English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты правда хочешь

Ты правда хочешь traduction Turc

1,065 traduction parallèle
Ты правда хочешь это сделать?
Bunu gerçekten yapmak istiyor musun?
Ты правда хочешь начать новости сюжетом про стриптизеров?
Bu gecenin haberlerini gerçekten striptizcilerle ilgili bir hikâyeyle mi açmak istiyorsun?
Если ты правда хочешь закрыть фабрику,.. ... делай это сейчас.
Eğer gerçekten tesisi kapatacaksan bunu şimdi yapmanın tam sırası.
- Ты правда хочешь это знать?
- Gercekten bilmek istiyor musun?
Ты правда хочешь знать? Да.
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты правда хочешь, чтобы я спела?
Şarkı söylememi mi istiyorsun?
- Ты правда хочешь?
İstiyor musun?
Ты правда хочешь, чтобы я его прочитала?
Sahiden okumamı istiyor musun?
Ты правда хочешь этого?
Yapmak istediğin bu mu?
- Ты правда хочешь знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты правда хочешь взять Акима на участок?
Sen gerçekten Achim'i tarlaya götürecekmisin?
Ты правда хочешь?
İster misin?
Ты правда хочешь поговорить о курении?
- Gerçekten sigara hakkında konuşmak istersin misin?
Ты правда хочешь поиграть в моей песочнице, Джек?
- Gerçekten benim oyunumu mu oynamak istiyorsun?
Ты правда хочешь ребёнка, Фрида?
Bu bebeği gerçekten istiyor musun Frida?
Если ты правда хочешь закрыть фабрику,.. ... делай это сейчас.
Güzel, eğer gerçekten burayı kapatmak istiyorsan... bunu şimdi yap.
- А ты уверена, что ты правда хочешь это сделать?
Bunu gerçekten yapmak istediğine emin misin?
Ну, а ты-то уверен, что ты правда хочешь это сделать?
Sen bunu gerçekten yapmak istediğinden emin misin?
- Нет, не могу, Джен, потому что я люблю тебя и беспокоюсь о тебе, и я знаю, что глубоко внутри ты правда хочешь решить эти проблемы со своими родителями.
- Hayır, yapamam Jen. Çünkü seni seviyorum ve önemsiyorum. Çok derinlerde bir yerde de ailenle arandaki sorunu çözmek istediğini biliyorum.
Ты правда хочешь встретиться с этим медбратом?
Peki gerçekten o hemşire adamla cıkacak mısın?
Ты правда хочешь знать, почему я сваливаю?
Sıvışmamın asıl sebebini bilmek ister misin?
Это правда, или ты просто хочешь забыть Дженис, забавляясь с моей сестрой?
Bu doğru mu, yoksa Janice'i kafandan silmek için kızkardeşime mi takılıyorsun?
Ты, правда, хочешь?
İster misin?
Ты ведь хочешь выразить себя, не правда ли?
Kendini ifade etmek istersin, öyle değil mi?
Ты не хочешь еще присыпки, правда? Он меня описал.
Başka pudra istemiyorsun, değil mi? Hayır! Yüzüme işedi.
И ты хочешь этого, правда?
... yapamazdık. Ve sen bunu yapmak istiyorsun, değil mi?
Ты и правда хочешь бросить Донни из-за какого-то видения?
Gördüğün bir hayal yüzünden Donny'den ayrılacak mısın sahi?
Правда в том, что ты хочешь проводить с ней время, и тебе кажется, что ее никогда нет рядом.
Gerçek şu ki, onunla vakit geçirmek istiyorsun bu yüzden sanki o hiç etrafta değilmiş gibi geliyor.
Ты ведь этого не хочешь, правда?
Canının yanmasını istemezsin değil mi? Hayır.
Ты ведь хочешь гоночную машину Ронни Петерсона, правда?
Ronnie Pettersson'ın kullanidığı arabayı istiyorsun değil mi?
Ты ведь этого хочешь, правда?
Sen de istiyorsun değil mi?
- Ты и правда хочешь меня здесь оставить.
Beni sahiden buraya yerleştirmek istiyorsun.
Ты, правда, хочешь поговорить об этом?
Bunu şimdi konuşmak istiyor musun?
Ты же хочешь вернуться домой, не правда ли, дружок?
Eve gelmeyi istiyorsun, değil mi dostum?
Ты правда хочешь знать?
Tabii, ediyorum.
- Вы пытаетесь заставить меня сделать признание? - Ты хочешь спасти свою задницу, правда, Арти?
Bana itiraf ettirmeye mi çalışıyorsunuz?
Ты сказал, что хочешь быть его отцом, и если это правда, так, ёп твою мать, будь им!
Onun ebeveyni olmak istediğini söyledin. Eğer bu doğruysa ol artık bi baba.
Не думаю, что ты этого хочешь, не правда ли?
Bunu istemezsin, değil mi?
Слушай, я ее вышвырну, если ты правда этого хочешь.
İstiyorsan onu sepetleyebilirim.
Ты ведь не хочешь этого, правда?
Bunu istemezsin, değil mi?
Ты не хочешь быть таким, правда, дорогой?
Sen böyle olmayacaksın, değil mi hayatım?
Ты, правда, хочешь, чтобы я ушел и оставил тебя с парнем, который делает тебя такой несчастной? - Да.
- Kendini bu kadar kötü hissetmene neden olan herifle seni gerçekten yalnız bırakmamı istiyor musun?
Хочешь верь, хочешь нет, но та маленькая речь, которую ты произнёс, не давала мне спать пару ночей. - Правда?
İster inan, ister inanma yaptığın o küçük konuşma bir iki gece uyumama engel oldu.
И ты правда хочешь назвать её Рут.
Ve onun ismini gerçekten Ruth koymak istediğimi de biliyordun.
Ты правда этого хочешь?
Ciddi misin?
Ты ведь хочешь, чтобы у Гаса были те же привилегии, что и у детей, у которых есть мама и папа, правда?
Gus'un da annesi ve babası olan diğer çocuklarla aynı olanaklara sahip olmasını istersin, değil mi?
Правда в том, что ты проклятый лжец. Если ты хочешь предать меня, если тебе так нужно это сделать – делай. Брайан...
Gerçek senin lanet bir yalancı olduğun.
Ты правда, не хочешь позавтракать?
- Kahvaltı istemediğine emin misin?
Ты правда хочешь этим заняться?
Bunu gerçekten istiyor musun?
Ты, правда, хочешь чтобы я пришел?
Bayılırım. Gerçekten istiyor musun?
Ты, правда, хочешь поговорить с моим папой ради меня?
Gerçekten benim için babamla mı konuşacaksın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]