English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ У ] / У него

У него traduction Turc

51,733 traduction parallèle
У него голова так глубоко в жопе, что он даже не проверил.
Kafasini o kadar kuma gömmüş ki bakma zahmetine girmemiş.
Нет у него ордера.
Tutuklama emri yok.
И у него отлично получалось.
Öyle iyi konuşurdu ki.
У него нож!
Bıçağı var.
Как ты думаешь, что у него есть на Чака?
Chuck'a karşı ne planladığını düşünüyorsun?
Потому что у него кошмары.
Kâbuslar görüyor.
У него были проблемы.
Bazı sorunları vardı.
У него все полномочия. Нужно бороться с ними там, где они есть.
Onlarla yerlerinde savaşabilir.
Эрнандо говорит, у него крутой слайдер.
Hernando yere kayışında potansiyeli olduğunu söylemiş.
Нет у него ни хрена.
Hiçbir haltı yok.
- ( никки ) Заберём у него ключи.
- Anahtarlarını alacağız.
У него пульс 165.
Kalp ritmi 165.
У него пропал интерес.
İlgisini kaybetti.
Какой у него пульс?
Nabzı kaç?
Но, возможно, он у него есть запас кислород на какое-то время.
Ama belli bir süre için oksijen depolamış olabilir.
У него случился приступ гнева и тогда он поранился.
Kendini bir öfkeyle fırlattı ve kendini öyle yaraladı.
Так у него был доступ ко всей моей почте?
Tüm e-postalarıma erişimi mi varmış?
И у него отсутствует вся нижняя половина тела.
Bu diğerleriyle tutarlı değil. Ve ayrıca tüm alt gövdesi kayıp.
Очевидно, у него есть какие-то подозреваемые, он хочет, чтобы ты взглянул.
Görünüşe göre bakmanı istediği birkaç şüpheli varmış.
Не считая того, что на лбу, у него нет других шрамов на теле.
Bunu Zack yapmadı. Başındaki yara izi hariç vücudunda başka yara izi yok.
Майкл мой лучший друг. Если он жив, если у него проблемы, я хочу помочь.
Eğer yaşıyorsa başı beladaysa, yardım etmek istiyorum.
Майкл, у него наш сын.
Michael, şu anda Jacob oğlumuzla birlikte.
У него не было мотива.
Bundan bir çıkarı yoktu.
- Только у него был мотив.
- Çıkarı olan bu.
Он плохой человек, и у него мой сын.
O kötü bir adam ve oğlumu kaçırdı.
– У него получается.
Benim böyle bir hayran kitlem olsaydı... - İşte bu! - Yapıyor cidden.
У него полно фотографий, на которых он демонстрирует дакфейс, вам понравится.
Ördek suratı yaparken çekilmiş bir sürü fotoğrafı var. Bunlara bakmak isteyebilirsiniz.
И тогда ты подумал : "Какая же у него побочка?"
Sonra düşündün ki, kimsenin istemediği yan etki ne olur?
У него фальшивый паспорт, но у нас есть фото.
Sahte bir pasaportla ama fotoğrafı elimizde.
У него слишком слабое дыхание.
Soluğu hâlâ çok zayıf.
 У него утреннее собрание
Erken bir toplantısı vardı.
-... у него был странный красный... клюв.
-... böyle garip kırmızı bir şeyi vardı... Gagası.
Знаешь, у него самая большая коллекция атрибутики Queen в мире
Dünyadaki en büyük Queen eşyaları koleksiyoncusu o.
У него солист группы Queen в гостиной.
Queen'in vokalistini aile odasında tutuyormuş.
У него нет 500 долларов.
Bahse girecek 500 doları yoktur.
У него не было матери, ты появилась и воспользовалась этим.
Bir anne figürü olamdığı için, hayatına birden bire öylece daldın ve ondan faydalandın.
У него не было пульса.
Nabzı yoktu. Ya da ben bulamadım.
У него есть что-то на Лорел.
Elinde Laurel'e karşı büyük bir dava var.
Я серьезно, я бы всё время... беспокоилась, сделал ли он домашнюю работу, есть ли у него друзья.
Yani hep merak ederdim, ödevini yaptı mı ya da, hiç arkadaş edindi mi diye.
А на Рождество я бы до истерики переживала, есть ли у него какие-то подарки...
Neol için hediye alıp almadığını düşünmekte beni sadece hasta ederdi.
У него пистолет!
Silahı var!
Мой босс упал без сил. У него сердечный приступ.
Sanırım kalp krizi geçiriyor.
Нет, но есть у него.
Hayır ama onda var.
У него есть связи
Batı yakasında...
У меня для него потрясающие новости. Да. Хорошо.
Ona harika haberlerim var.
Я думаю, что он их всех финансирует, и у меня есть ощущение, что для него это будет делом всей его жизни.
Hepsine finansal destek çıktığını düşünüyorum. İstediğini elde edene dek peşini bırakmayacağına dair bir his var içimde.
Попроси у него телефон.
Telefonunu kullanmak için izin iste.
Так у него был сильный сколиоз.
Şiddetli bir omurga eğriliği varmış.
У него ломка.
Uyuşturucu yoksunluğu çekiyor.
У него была возможность подписать сделку и подставить меня.
Anlaşmayı imzalayıp, hepsini üzerime yıkma şansına sahipti.
У нас взрослый мужчина... У него были проблемы с сердцем?
Öncesinde kalp rahatsızlığı yaşamış mıydı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]