English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ У ] / У него есть жена

У него есть жена traduction Turc

90 traduction parallèle
У него есть жена и дети.
Karısı ve çocukları var.
- Ну, может, у него есть жена.
- Belki evlidir.
У него есть жена.
Evlendi.
У него есть жена, вы знаете?
Bir de karısı var.
У него есть жена, которая может очень хорошо позаботиться о нём.
Ona bakacak bir karısı var.
Дядя, у него есть жена.
Amca, yeni bir karısı var.
У него есть жена, дети, и куча всего другого.
Karısı, çocukları ve daha bir sürü şeyi var.
Должно быть, она довольна, потому что теперь какая-никакая, у него есть жена.
çünkü en azından bir eşi ve küçük bir işi var.
У него есть жена и пятилетняя дочь.
Bir karısı ve 5 yaşında kız çocuğu var.
- У него есть жена.
- Ortağın nerede?
Так вот, у него есть жена, но ни у кого нет её фото.
Karısı var ama hiç kimsede resmi yok.
Так вот, у него есть жена и трое детей, но ни у кого нет их фото.
- Evet. Karısı ve üç tane çocuğu var, Fotoğrafları hiçkimsede yok.
- Я не знал, что у него есть жена.
- Evli olduğunu bilmiyordum. - Evet.
У него есть жена?
- Evli mi?
Думаю, что мужчина, встречающийся с другими женщинами, не смотря на то, что у него есть жена, поступает очень некрасиво.
Kuşkusuz, birbirimize delice aşık değiliz ama birbirimize karşı saygılıyız ve bu da evlenmemize yeter.
У него есть жена и дочь.
Onun bir karısı ve kızı var.
И у него есть жена.
- O'nu aldatıyor.
Он никогда не говорил, что у него есть жена. Семь лет.
- Karısı olduğunu hiç söylememişti.
А у него есть жена.
Ve onun bir karısı var.
У него есть жена и подружка, и все они в курсе существования друг друга.
Karısı ve bir kız arkadaşı var. Birbirlerinden de haberleri var.
У него есть жена.
Nal gibi kocamandı.
Мистер Селф не сообщил тебе о том, что у него есть жена, не так ли?
Bay Self size karısı olduğu söylememişti, değil mi?
У него есть жена - Со Хэ Ён, 41 год и 14-летний сын, Ким Ё Хан.
41 yaşında bir karısı var, SUH Hae-young ve 14 yaşında bir oğlu, KIM Yo-han.
У него есть жена и двое детей.
Eşi ve 2 çocuğu var.
У него есть жена?
Karısı var mı?
- Тут сказано, что у него есть жена и двое детей.
- Burada karısı ve iki çocuğu olduğu yazıyor.
У него есть жена и ребенок.
Bir karısı ve bir çocuğu var.
У него есть жена, но она проживает отдельно.
Bir eşi var ama farklı evlerde kalıyorlar.
Я всегда знал, что у него есть жена, своя жизнь и всё такое, но видеть это... и чуять...
Bir karısı, hayatı olduğunu biliyordum tabii ki ama bizzat görünce ve kokusunu alınca...
Ну, что ж. Но не забудь, у него есть жена.
Onun bir karısı vardı unutma.
- Не сильно надейтесь на этот круиз с мистером Чаттерджи, никто не знает, но у него есть жена.
- Bay Chatterjee'ye yaptığınız ziyaretlere umut... -... bağlamayın. Kimsenin tanımadığı bir karısı var.
Мы оба фанаты Ред Сокс, оба любим хоккей, и вдобавок у него есть жена и двое детей.
İkimiz de Red Sox taraftarıyız, ikimiz de hockey seviyoruz, ve onun da bir eşi ve 5 çocuğu var.
Это как в первых секундах телефильма, пока я не узнаю, что в другом штате у него есть жена и дети.
Başka bir eyalette bir karısı ve çocukları olduğunu öğrenene dek bir dizinin ilk bölümünde ve çok mutluymuşuz gibi.
У него уже есть жена и трое детей в Англии.
Ingiltere'de bir karisi ve üç çocugu varmis.
Джулиан хотя бы сразу сказал мне, что у него есть жена и дети.
Julian en azından namuslu davranıp karısı ve çocukları olduğunu söyledi.
У него есть доказательства что его жена умерла от инфаркта две недели назад.
Karısının iki hafta önce kalp krizinden öldüğüne dair kanıtı var.
Потому что увидели, что у него есть милая преданная жена?
Vefakar ve nazik bir eşle mi karşılaştınız?
Кроме сведений, есть ли у него жена и не уголовник ли он, меня интересует ещё есть ли у него яхта.
Beni tek düşündüren şey evlilik ve hapis dışında tekne hikayesi.
У него есть бывшая жена, у него есть ребенок, он поцеловал другую.
Eski karısı var, çocuğu var, başkasıyla öpüştü.
У него есть работа и красавица-жена, словом, всё, что нужно.
İyi bir işi ve güzel bir karısı var... İhtiyacı olan her şeyi var.
Узнай, есть ли у него жена!
Karısı olanlarla takıl!
Его жена в опасности, у него есть бита под кроватью.
Karisi tehlikede, yataginin altinda kriket sopasi var.
То есть, он знает, что у него есть самая лучшая жена и сын на свете, чтобы учесть все это.
Yani, bunların hepsine karar verirken, çok iyi bir eşi ve çocuğu olduğunu göz önünde bulunduruyor.
Либо он признается, что денег у него нет, и будет арестован, избит... придёт домой в ужасном состоянии, и жена выгонет его из дому... либо он обратится к своему дураку-начальнику, то есть ко мне... и попросит его заплатить.
Ya param yok deyip tutuklanacak, dayak yiyecek eve perperişan gidip karısı tarafından kapının önüne konacak ya da enayi patronuna dönüp, ki bu ben oluyorum ondan borcunu ödemesini isteyecek.
У тебя богатый и влиятельный покровитель, и у него есть красивая молодая жена, которую он разрешает тебе пустить в ход, когда и как тебе заблагорассудится и без каких бы то ни было взаимных обвинений.
Zengin ve nüfuzlu bir patronun var. Ve bu adamın, canın istediği zaman fişeklemene izin verdiği genç ve güzel bir karısı var. Hiçbir suçlama olmaksızın.
У него есть бывшая жена в Бэйонне, штат Нью Джерси, которой он задолжал 90 000 $ алиментов.
Bayonne, New Jersey'de oturan eski bir karısı var. 90 bin dolarlık nafaka borcu var.
Стал говорить, что у него уже есть жена и ребёнок, обзывать меня всякими словами.
Bir karısı ve çocuğu olduğunu söyleyerek bağırdı. Çok kötü şeyler söyledi.
Да, у него есть бывшая жена и маленькая дочь.
Evet, eski karısıyla küçük bir kızı var.
Послушай, скажем, что он женат, и скажем, что у него где-то есть жена, по-видимому, у него есть другой адрес - так найди его, поезжай туда и тихонько поговори с ним на глазах его супруги.
Adamın evli olduğunu ve bir yerlerde bir karısının olduğunu söyledin herhalde başka bir evi daha vardır. O evi bul ve gidip karısının önünde konuş onunla.
Во-первых, Тиббс живет жизнью отшельника, во-вторых, он изолирован от общества, в-третьих, у него есть оружие, и, в-четвертых, его только что бросила жена.
1. Tibbs başarısızlıklar üzerine bir hayat yaşıyor. 2.
Может быть, жена узнала, что у него есть любовница, узнала код и взяла ключи от квартиры.
Belki de Dal Bello'nun karısı onu aldattığını öğrendi, şifreyi ve dairenin anahtarını aldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]