English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что имеем

Что имеем traduction Turc

1,144 traduction parallèle
Но мы не думали что имеем дело с апокалиптической сектой.
Bir kıyamet tarikatıyla uğraştığımızı bilmiyorduk.
- Что имеем...?
- Yuvarlanan taş...
Мы просто так счастливы, что имеем кого-то с таким талантом, как у тебя.
Ama senin gibi yetenekli birini... aramızda görmek bizi çok mutlu ediyor.
Мы можем потерять все, что имеем.
Her şeyimizi kaybedebiliriz.
Никогда не ценим то что имеем, пока не потеряем?
Hiçbir zaman bir şeyin değerini onu kaybetmeden anlayamazsın değil mi?
- А тут сказно, что имеем. Тебе придется поговорить с нами.
Bu emir yapabileceğimizi söylüyor.
Совершенно ясно, что мы имеем дело с механизмом вытеснения не говоря уже об очевидном эдиповом проявлении.
Frasier'ın bastırılmış duygularla hareket ettiği açık. Ödip kompleksine sahip olduğundan bahsetmiyorum bile.
Что мы имеем в виду, когда говорим о руководстве?
Sizce niye liderlikten bahsediyoruz?
Что, если мы имеем куда больше влияния, чем предполагаем?
Hayır, ya bundan fazlasıysa? Ya tahmin ettiğimizden daha fazla etkimiz olduysa.
Все, что мы знаем, - то, что мы имеем нарушение правил безопасности.
Tüm bildiğimiz bir güvenlik ihlali olduğu.
- Итак, что мы теперь имеем?
- Ne durumdayız?
Как я и сказал,.. ... наш отчет, который будет открыт для публики на следующей неделе,.. ... покажет, что мы имеем дело с насилием и вандализмом.
Gelecek hafta halka beyan edilecek olan raporumuz tünellerimizdeki şiddeti ve yıkıcılığı ortaya çıkaracaktır.
Ну, и что мьы имеем?
Bakalım burada ne varmış?
Ты знаешь, мы ничего против тебя не имеем, мы имеем кое-что против Како.
Biliyorsun seninle bir derdimiz yok. Sadece Caco ile.
Если вы все согласны, я хотел бы произнести тост за свободу и труд, потому что они дали нам всё, что мы имеем.
İtirazı olan yoksa, özgürlük ve çalışma adına kadeh kaldırmak istiyorum, çünkü asaletimizi böyle kazandık.
Что мы имеем?
Neyimiz var?
Ну, кое-что мы имеем.
Sanırım birşeyler bulduk. Bu ortaçağa ait.
Иногда мы должны ценить то, что уже имеем, как особую дружбу, скажем, какую разделяем ты и я, которую я не променяю ни на что на свете.
Bazen sahip olduklarımızla yetinmeli ve mutlu olmalıyız, çok güzel bir arkadaşlık mesela, seninle benim paylaştığım gibi. Ben böyle bir şeyi dünyada hiçbir şeye değişmem.
Да, Но никто не сказал что мы имеем 15 минут славы в нашей жизни?
Evet, ama, Birisi hepimiz hayatımızda ün on beş dakika olsun mi?
Ну, по моему трикодеру, всё, что мы имеем, это случай тарканианского гриппа.
Trikorderıma göre, Tarkalean gribinin bir türünü geçiriyor.
Ну, то что мы здесь имеем это здоровый семилетний мальчик, который родился 17 лет назад.
Elimizde 17 yıl önce doğmuş 7 yaşında sağlıklı bir çocuk var.
Вы думаете, что мы имеем дело с подражателем?
Sence bir taklitçiyle mi uğraşıyoruz?
Может кто - то сообщать мне, почему я не был информирован То, что мы иностранцы имеем ползание на всем протяжении моего возлюбленного государства ( состояния )?
Sevgili eyaletimin uzaylı kaynadığı... neden bana bildirilmedi, söyler misiniz?
Затем, что мы имеем дело с двумя самыми опасными парнями на планете.
Çünkü gezegendeki en tehlikeli iki adamın peşindeyim.
У всех необычное давление в мозгу. Но мы понятия не имеем, что его вызывает.
Hepsinin beyninde anormal basınç gözüküyor ama sebebinin ne olduğunu bilemiyoruz.
Вы знаете мы имеем с Вами кое-что общее.
Bilirsin, ortak bir noktamız var.
Ясно, что мы имеем дело с криминальным мышлением.
Adamın dahi bir suçlu olduğu kesin.
Вот что мы имеем.
Burada hiç bilmediğimiz bir durum var.
Да, я знаю, что все так говорят, но, поверь мне, я живу достаточно долго, чтобы знать, что то, что мы имеем, так невероятно редко.
Herkes aynı şeyi söylüyor, biliyorum ama çok az bulunan bir şeye sahip olacak kadar çok yaşadım.
Посол, при всем уважении, мы имеем право знать, что здесь происходит.
Onu kim takip ediyormuş? Bilmiyoruz.
Потому что это всё, что на данный момент мы имеем.
- Elimizde başka bir şey yok.
Если вы говорите о том, что произошло на планете, мы не имеем к этому никакого отношения.
Gezegeninize olanlardan bahsediyorsan eğer, bizim bununla hiçbir ilgimiz yok.
Что мы имеем здесь?
Olay nedir?
- Так что же мы имеем, Джорди?
Elimizde ne var Geordi?
- Ну, и что мы тут имеем?
Bu senin sorunun değil. Nedir bunlar?
Итак, что же мы имеем?
Eee, şimdi ne yapıyoruz?
Что теперь мы имеем?
Ne olmuş?
это то, что мы имеем обедая с семейством врачей... никаких дискусий о парении под потолком ; никаких тунелей ; никаких светлых огней.
Ailede herkes doktor olunca havaya yükselmek, tünel, parlak ışıkları tartışmak imkansız.
Что мы имеем сейчас?
Elinde ne var?
что называется надстрочные элементы, так что мы имеем очень... Мы имеем 27 окон.
Sıcak su borularıda hazır, böylece biz... 27 penceremiz var.
Скажем обвинителю, что мы имеем дело еще с одним твердозадым.
Savcıya işbirliği yapmadığını söyleyin.
Что мы имеем? Диктатуру! В её худшем появлении!
Diktatörlük, az görülen türde bir diktatörlük.
Есть большая вероятность, что Палмер все еще в опасности, но мы имеем прогресс в некоторых сферах.
Senatör Palmer'ın hayatının hâlâ tehlikede olması büyük bir ihtimal ama birçok alanda önemli ilerlemeler kaydediyoruz.
- Это лучшее что мы имеем.
- Elimizdeki en iyi şey bu.
Так что мы имеем?
Öyleyse, nereden başlıyoruz?
Это все, что мы имеем.
Tüm elimizdeki bu.
Что мы имеем? Ты, я, пламя свечей.
Bakalım, sen, ben, mumlar.
Что мы имеем в итоге этих беспорядков?
Neyle karşı karşıyayız burada?
Но мы не имеем права ничего прослушивать пока не убедимся, что телефоном пользуется объект прослушивания.
Ama, bizim adamların konuşmaları dışında olanları dinleyemeyiz.
Тебе не кажется, что как домовладельцы мы имеем законное право осмотреть всю её квартиру, если хотим?
Sence ev sahipleri olarak bazı yasal haklarımız yok mudur? Eğer istiyorsak evimizin arka tarafına bakamaz mıyız?
- Что мы имеем?
Durum ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]