English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это наша история

Это наша история traduction Turc

39 traduction parallèle
Это наша история.
Hikayemiz bu.
Но это наша история, а не будущее.
Bu geçmişimiz, geleceğimiz değil.
"Это наша история..."
Bu bizim hikâyemiz.
Это наша история. Мы были солдатами... и были молоды.
İşte bu bizim hikayemiz... bir zamanlar asker olduğumuzun hikayesi... ve genç olduğumuzun.
Это наша история.
Bu bizim hikâyemiz.
И это наша история.
Ve işte bu bizim hikayemiz.
Да, это наша история.
Evet, işte bu bizim hikayemiz.
Да, но это потому что основано на правде... это наша история. К которой ты придумал концовку с мьюзиклом.
Evet, çünkü bu hikâye gerçeklere dayanıyor... bu bizim hikâyemiz... ama sonuna kafandan bir müzikal eklemişsin.
- Это наша история, чувак.
- Bu bizim hikâyemiz, dostum.
Так или иначе, это наша история о великолепном источнике всех пошлых шуток.
Neyse, işte bu da bizim belaltı esprilerin kaynağını aradığımız o mükemmel hikâyemizdi.
Конец дня, это наша история. Нам нужно ее дописать.
Günün sonunda bu bizim hikayemiz, biz yazmalıyız.
- Эй, это наша история.
- Aynı bizim hikâye.
Это наша история, и она не должна быть украдена или уничтожена.
Bu, bizim tarihimiz. Ve çalınıp yok edilmesi söz konusu olamaz.
Это наша история.
Hikâyemiz bu.
Это наша история.
İşte bu bizim hikayemiz.
Это наша история.
- Bu bizim tarihimizdi.
Потому что это наша история.
Çünkü bu bizim hikayemiz.
Это наша история.
Olay anlattığımız hikayede.
Это наша история.
Bizim hikayemiz bu.
Это наша с тобой история, любимый.
Bu bizim hikâyemiz, sevgilim.
Если наша история чему-то и научила нас, так это избегать, по возможности, контактов с "твердыми".
Tarihimiz bize bir şey öğrettiyse o da, katılardan mümkün olduğunca uzak durmaktır.
Это наша давнишняя история.
Aramızda çok eskilere dayanan şeyler var.
Теперь, кажется, что это Большой Взрыв определил начальные условия, и вся наша дальнейшая история, вся история человечества и даже после неё... это только игра субатомных частиц... по этим основным законам физики.
Başlangıç koşullarını Big Bang oluşturmuş gibi gözüküyor ve tarihimizin geri kalanı bütün insanlık tarihinin geri kalanı, hatta daha öncesi gerçekten de atomaltı parçacıklarının temel fizik yasalarına göre işleyen reaksiyonu sanki.
" Всё это - наша выдуманная история.
"Her şey bizim uyduruk hikayemiz."
Я серьезно. Это наша жизнь, наша любовь, наша любовь.. - Бесконечная история...
Öylesine geçiyor hayatımız, öylesine geçiyor hayatımız Bu sonu olmayan bir öykü...
Это – наша игровая история?
Oynadığımız oyun mu hikaye yoksa?
здесь, на Ближнем Востоке. Люди не сознают, что история... исламской медицины, на самом деле это история нашей медицины, т.к. наша медицина, университетская медицина,... которой мы пользовались до XIX столетия,.. основана в большой степени на работе всех этих исламских врачей.
İnsanların farkında olmadığı şey, İslam tıp tarihinin gerçekte bizim tıp tarihimiz olmasıdır, çünkü bizim tıbımız, üniversite tıbbı 19. yüzyıla kadar kullandığımız tıp, büyük ölçüde, bütün bu Müslüman hekimlerin çalışmalarına dayanmaktadır.
Это ведь наша рыбацкая история, Ну если не считать того, что это ты брыкался на полу с крючком во рту, и именно я вытащил его, а рыбы никакой вообще не было потому что все это произошло в магазине спорт товаров.
Anlattığın bizim balık hikayemiz, ama ağzında kancayla bir o yandan bir o yana zıplayan sendin ve, kancayı çıkaran bendim ve ortada balık falan yoktu çünkü tüm bunlar bir spor ürünleri mağazasında olmuştu. - Ve Mossad'da olan benim karımdı.
Может быть, я бы даже отправился в самый финал жизни Вселенной чтобы узнать, как закончится вся наша космическая история. Чтобы увидеть, как это могло бы быть возможным, мы должны смотреть на время как физики.
Belki hatta evrenin sonuna gider tüm kozmik hikâyemizin nasıl başladığını öğrenmek için bunun nasıl mümkün olabileceğini görmek için zamana fizikçilerin baktığı gibi bakmamız gerekiyor.
Мы, разыскиваемые ЦРУ - это наша семейная история.
Bizi biliyorsun, CIA peşimizde, aile hikayemiz böyle. Söyledim işte.
Но это наша история
- Ama bu bizim hikayemiz.
А это явно не наша история.
Bizim öykülerimiz değiller.
Мне жаль это говорить, но наша история приняла неожиданный поворот.
Üzülerek belirtiyorum ki hikayemizde beklenmedik bir gelişme yaşandı.
В Вашингтоне думают, что это был десептикон, но наша история развалится, если мы не найдём семейку Йегер первыми.
Washington bizim bir Decepticon hedefini kovaladığımızı sanıyor. Ama Yeager ailesini önce biz bulmazsak hikayemiz elimizde patlar.
И это наша самая романтичная история?
Bu mu bizim en romantik hikayemiz?
Я бы сказал, что наша история - это трагедия.
Bence hikaye trajik.
Наша история закончилась Трагически, Но у тебя есть шанс сделать так, чтобы это не случилось с Алариком.
Bizim hikayemiz trajik bir şekilde son buldu ama arkadaşın Alaric'inkinin öyle olmaması için bir şansın var elinde.
С этого и начинается наша история, но будьте осторожны... это приключение — не просто детская сказка.
Hikâyemiz burada başlıyor. Ama uyarıyoruz bu macera sadece bir çocuk masalından ibaret değil.
Это будет наша история. Юный оборванец, рождённый в нищете, окружённый наркотиками.
Şansı hiç yaver gitmemiş, yoksulluk içinde büyümüş kenar mahalle delikanlısı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]