Это наша годовщина traduction Turc
52 traduction parallèle
Дорогой, я понимаю, что это наша годовщина но я же сказала тебе по телефону, у меня нет времени прерваться.
Tatlım, yıldönümümüz olduğunu biliyorum ama telefonda sana söyledim duramam.
Это наша годовщина двух "Р", и из-за меня всё срывается.
Bu bizim çift B yıl dönümümüz ve herşeyi mahfediyorum.
Это наша годовщина двух "Р".
Çift B yıl dönümü hediyesi
Это наша годовщина, Тони.
Bu bizim yıldönümümüz.
Это наша годовщина, и я хочу, чтобы все было идеально.
Bugün yıldönümümüz ve ben her şeyin mükemmel olmasını istiyorum.
Это наша годовщина, мы всегда отмечаем ее вдвоем.
Bugün yıldönümümüz. Hep baş başa geçiririz.
Это наша годовщина.. .. важная годовщина.
Bu bizim evlilik yıldönümümüz ve çok önemli bir gün.
Это наша годовщина, а мы торчим в машине.
Bu bizim yıldönümümüz, ama arabada geçiyoruz.
Но это наша годовщина.
Ama bu bizim yıldönümümüz.
Ха? Это наша годовщина?
Yıldönümümüz mü yoksa?
Нет, это наша годовщина.
Yok, bugün evlilik yıldönümümüz.
Сначала мы думали "мы точно упадем", а потом подумали " какого черта? Это наша годовщина.
İlk başlarda "düşeriz biz buradan" dedik ama sonra "aman ne olacak ki evlilik yıl dönümümüzdeyiz." diye düşündük.
Это наша годовщина, поэтому я купила нам большой ковбойский набор.
Bu yüzden her şey dahil kovboy paketi satın aldım.
Это наша годовщина.
bu bizim yıldönümümüz.
Это наша годовщина свадьбы. Если землю так трясёт на нашем 40-летнем юбилее, прикиньте, что будет на 50-летнем...
Bu bir yıldönümü bizim düğün günüdür.
Это наша годовщина.
Bugün yıldönümümüz.
- Потому что это наша годовщина...
-... çünkü bizim yıl dönümümüz.
Понимаете, это наша пятая годовщина свадьбы. А я забыл купить жене подарок. Вот она и получит вас, вместо подарка.
Biliyor musun, bu bizim 5. evlilik yıldönümümüz ve ben de karıma hediye almayı unuttum bu yüzden hediye diye seni getirdim.
- Ради бога, Харв, это наша 20-ая годовщина!
- Tanrım, bu evlilik yıldönümümüz!
Но это наша первая годовщина двух "Р".
Ama bu ilk çift B günümüz...
Питер, да это, возможно, будет наша последняя первая годовщина.
Peter, bu bizim son, ilk doğum günümüz olabilir.
Фиби, это, вроде, наша годовщина.
Phoebe bu bizim yıldönümümüz.
Да, я это понимаю, но, как я только что Вам объяснил мой бумажник был это очень особенный день для моей жены и меня это наша первая годовщина.
Evet, anlıyorum ama anlattığım gibi cüzdanım... Bu eşim ve benim için özel bir gün. İlk yıldönümümüz.
- Да. Но, милый, это же наша первая годовщина.
Ama tatlım, ilişkimizin ilk yıl dönümü.
Это наша пятая годовщина.
5. evlilik yıldönümümüzdü.
Это была наша годовщина... 22 февраля... 1992-ого года.
- 22 Şubat... - 1992'de.
Это была проверка, чтобы убедиться, что тебя не волнует наша годовщина.
Yıldönümümüzü umursayıp umursamadığını anlamak için bir sınavdı.
- Это наша годовщина, нужно найти идеальное место.
- Fark eder. Yıldönümümüz bu.
Это наша шестая годовщина.
Bu 6. yılımız.
Это - наша годовщина, гений.
Yıl dönümümüz, akıllı. Öyle mi?
О, хорошо, это, э, приближается наша годовщина, и я тут подумала, что лучшим подарком моему мужу будет... сделать наше собственное видео.
Yıldönümümüz yaklaşıyor, ben de düşündüm kocama kendi filmimizi çekmekten daha iyi bir hediye veremem diye.
Это наша третья, или четвертая годовщина?
Bu üçüncü mü yoksa dördüncü yıl dönümümüz mü olacak?
Это наша с Джейком 3-месячная годовщина.
Jake'le benim 3. ayımızın kutlaması olacak.
Это наша бумажная годовщина?
Bizim zımpara olayı kutlaması mı?
Это была наша годовщина.
Yıldönümünüz vardı.
Это наша 25-я годовщина свадьбы.
25.yıl dönümümüz.
Это же наша вторая годовщина!
2. yıldönümümüzü kutlayacağız.
Это ведь наша двадцатая годовщина, Майк.
Bu bizim 20. yılımız Mike.
Это особое событие! Наша годовщина!
Bu özel bir gün, yıldönümümüz!
Э-это была наша годовщина.
Evlilik yıl dönümümüzdü.
- Это и наша годовщина тоже.
Bu bizim de yıl dönümümüz.
Эм... Я знаю, что это странно, но в эти выходные будет... наша годовщина.
Biliyorum bu çok garip ama bu hafta bizim...
Да, это же наша годовщина, так что я не отступлю.
Bu yıldönümümüz ve elimden gelen her şeyi yapıyorum.
Это как наша десятая годовщина свадьбы.
Aynı 10. yıl dönümümüz gibi.
Представьте, наша вторая годовщина, и Фрэнк прижимает к себе эту коричневую коробку, словно это реликвия.
İkinci yıldönümümüzde Frank bu kahverengi kutuyu sanki ahit sandığıymış gibi kurcalıyor.
Да. Это была наша третья годовщина, и Микки был у нас.
Üçüncü yıldönümümüzdü, Mickey bizde kalıyordu.
О, не просто вечера свиданий - это была наша пятая годовщина.
Sadece buluşma gecemizde değil. Beşinci tanışma yıldönümümüzde de.
Это наша годовщина.
- Bugün evlilik yıldönümümüz.
Это была наша 15-я годовщина.
15. evlilik yıldönümümüzdü.
Это наша трёхмесячная годовщина, Джо.
Bu bizim 3. ayımız, Joe.
Он говорит - это была наша 3-я годовщина мы собирались на ужин
Diyor ki : " Üçüncü yıl dönümümüzdü. Akşam yemeğine çıkacaktık.
это наша машина 24
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша жизнь 44
это наша дочь 33
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша традиция 18
это наша судьба 48
это наша ошибка 17
это наша обязанность 21
это наша цель 35
это наша последняя надежда 16
это наша дочь 33
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша традиция 18
это наша судьба 48
это наша ошибка 17
это наша обязанность 21
это наша цель 35
это наша последняя надежда 16
это наша проблема 34
это наша жертва 25
это наша единственная надежда 34
наша годовщина 18
годовщина 45
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это наша жертва 25
это наша единственная надежда 34
наша годовщина 18
годовщина 45
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106