Я вам расскажу traduction Turc
887 traduction parallèle
Я вам расскажу что надо сделать.
Her şeyin nasıl olması gerektiğini ben sana anlatayım.
- Я вам расскажу одну историю.
Size bir hikaye anlatayım...
Вы хорошие работники, и поэтому я вам расскажу.
İyi işçilersiniz. O yüzden size söyleyeceğim.
Распологайтесь как у себя дома, а я вам расскажу замечательную новость.
Ben güzel haberleri veriyorken, kendinizi evinizde hissedin.
Сейчас я вам расскажу.
Anlatayım.
"Я расскажу вам об этом."
Anlatayım.
- Я расскажу вам- -
- Şöyle söyleyeyim- -
А завтра я позвоню Вам в офис и все расскажу Вам о Ла Валлях из Марселя.
Yarın sabah ofisinizi arayıp Marsilyalı La Valle ailesiyle ilgili her şeyi anlatırım.
О, когда-нибудь я вам все расскажу, когда мы станем ближе.
Belki seni biraz daha tanırsam söyleyebilirim.
Я вам кое-что расскажу, но это опасно для здоровья.
Sana, bilmenin pek de sağlıklı olmadığı birşey söyleyeceğim.
Вы не поверите, если я расскажу вам, что в первый четверг, что мы были здесь на наш медовый месяц, мы начали с Бруклинского моста.
Anlatsam da inanmazsınız! Burada, balayımızın ilk perşembesinde ilk defa Brooklyn Köprüsü'ne gidecektik.
Если я расскажу вам о том, что происходит в эту минуту в Константинополе... вы не поверите.
Konstantinopol'de neler olduğunu sana anlatsam... inanamazsın.
Я расскажу Вам.
Size Rosebud'ı anlatırım.
Я расскажу Вам.
Size söyleyeyim Bay Thompson.
Я расскажу вам все как есть. Я люблю разговаривать с разговорчивыми людьми.
Sunu söylemeliyim : konusmayi seven biriyle konusmaktan hoslanirim.
Я расскажу вам все, что знаю, а вы можете не рассказать мне, что знаете вы.
Gördünüz mü? Ben bildigimi söylesem bile siz söylemeyeceksiniz.
Платите, и я расскажу вам историю Тома Тамба.
Yüz kuruş verin... ben de size Parmak Çocuğun öyküsünü anlatayım.
Хотите, я расскажу Вам, что их гложет?
- Niye üzülüp duruyorlar, söyleyeyim mi?
- Нет, я расскажу вам.
- Hayır. Size söyleyeceğim.
Посадите меня с ней, и я вам всё расскажу.
Bu akşam beni onun yanına oturtun ve ben her şeyi öğreneyim.
Я Вам потом расскажу, Фред.
Sonra anlatırım, Fred.
Но я расскажу вам кое-что, что вы упустили.
Ama size atladığınız bir şey söyleyeyim.
Я расскажу вам ещё про одно место с отличной кухней.
Sana güzel yemekleri olan başka bir yer daha söyleyeceğim.
Мне не нужно еще одно убийство в этом деле, а вы родились, чтобы вас убили, поэтому я расскажу вам факты.
Bu davada başka bir cinayet daha istemiyorum ve sen de tam öldürülecek tipsin. Bu yüzden gerçekleri dinleyeceksin. Şimdiye dek tek bir gerçek söylemedin.
Ну конечно вы понятия не имеете о чем я, но я вам все расскажу.
Elbette neden söz ettiğimi bilmiyorsunuz, anlatacağım.
Я расскажу вам о маме.
Bir anne nedir, anlatayım size.
Будете лгать, мистер Руби, и я расскажу вам, как я была умна и раскусила вас.
Beni kandırmaya çalışın ve size ne kadar akıllı biri olduğumu göstererek eğleneyim.
Но я расскажу вам, что сделаю.
Yine de söyleyeyim.
Я расскажу вам.
Sana söyleyeyim.
леди, когда я расскажу вам, кем она была... кем она была!
Leydi, onun kim olduğunu söyleyeyim. - Kimmiş?
Я расскажу вам, что Мелизанда... какая королева!
Ne diyorum, bu Melisande... Ne kraliçe idi ama.
Когда я расскажу вам, что на деле произошло, ты съешь свои штаны.
Ne olup bittiğini duyunca, dudakların uçuklayacak.
Я вам ее расскажу так, как она была на самом деле.
Yaşananları tüm çıplaklığıyla anlattım.
Итак, если вы откинетесь назад и расслабитесь... Я расскажу вам небольшую историю о призраках
Eğer arkanıza yaslanıp rahatlarsanız size küçük bir hayalet hikayesi anlatacağım.
На следующей неделе я расскажу вам другую историю
Haftaya yeni bir hikayeyle karşınızda olacağım.
Присоединяйтесь к нам через неделю и я расскажу вам новую историю
Haftaya başka bir hikayeyle döndüğümüzde bize tekrar katılın.
- Я расскажу вам свежую историю.
- Size yakında olan bir hikaye anlatıyım.
Я расскажу Вам историю.
Sana bir hikaye anlatayım.
Я Вам когда-нибудь расскажу.
Bir gün anlatacağım.
- Я и об этом расскажу Вам позже, но Марк, есть проблема.
- Bunu da anlatırım. Zaten sorun da burada başlıyor.
Позже я расскажу вам об обстоятельствах преступления.
Daha sonra ne olduğunu anlatacağım Bay Ripley.
- Да, чуть позже. - Я приоткрою завесу и расскажу вам прекрасную сказку.
Size daha sonra bir uyku masalı anlatacağım.
Я расскажу вам историю отшельника.
İnzivaya çekilmiş biri hakkında olacak.
Идемте, я все вам расскажу, как окажусь в постели.
Gelin, yatağa gidince anlatacağım.
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Adalet Bakanlığı ile ilgili gerçeği söyleyeceğim.
Сейчас я вам все расскажу.
Size her şeyi anlatacağım.
Подождите, я вам кое-что расскажу.
Bekle, sana söyleyeceğim bir şey var.
Я расскажу вам одну странную историю.
Evet, sana tuhaf bir öykü anlatmak istiyorum.
Если хотите, я расскажу вам историю моей жизни.
- Hayat hikayemi dinlemeye hazırlan.
- Что говорит? - Сейчас я вам все расскажу.
- Hepsini anlatacağım!
Я расскажу вам одну историю.
Size bir hikâye anlatayım.
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам не верю 256
я вам что 48
я вампир 54
я вам заплачу 35
я вам 59
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам помогу 239
я вам скажу 260
я вам нужен 82
я вам что 48
я вампир 54
я вам заплачу 35
я вам 59
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам помогу 239
я вам скажу 260
я вам нужен 82