Я тоже не могу traduction Turc
455 traduction parallèle
Но я тоже не могу слишком многим помочь.
Evet, herhalde öyledir.
Если вы думаете, что это настолько важно, то я тоже не могу пойти.
Bunun bu kadar önemli olduğunu düşünüyorsan ben de ayrılamam.
Я тоже не могу переносить этих скандалов.
Sabaha kadar gözümü kırpmadım vallahi.Nefret ediyorum şu kavgalardan.
Я тоже не могу уснуть.
Ben de uyuyamıyorum.
Если вы считаете это таким важным, я тоже не могу уйти.
Bunun bu kadar önemli olduğunu düşünüyorsanız, ben de gidemem.
Я тоже не могу уснуть, когда дверца открыта.
Ben de dolap kapısı açıkken uyuyamam.
- И я тоже не могу дождаться!
- Evet. Sabırsızlanıyorum.
Я тоже не могу, Катрин.
Çok düşündüm.
- хотя не могу это объяснить. - Я тоже не могу.
-... tam olarak bunu açıklayamasam da.
Я тоже не могу этого объяснить.
Ben de açıklayamıyorum.
Но самое интересное я тоже не могу доказать.
Ne var ki en iyi kısmı da ispat edemem.
Я тоже не могу.
Ben de yapamıyorum.
Но я тоже не могу...
Hayır, yapamam...
Я тоже не могу.
Ben de engel olamıyorum.
Я тоже не могу.
Ben de bilmiyorum!
Я тоже не могу заниматься сексом с больным.
Ben de hasta bir insanla seks yapamam.
Да ладно, я тоже не могу найти кого-то, кому я нравлюсь.
Kahretsin, konuşmalıyım. Ben de benimle ilgilenen birisini bulamıyorum.
Я тоже не могу вернуться домой.
Ben de eve dönemem.
Г осподи, я тоже не могу.
- Bunu hala çok az hissederim.
ну, я знаю, и это и-зу-ми-тель-но люди думают, что я псих, потому что я все время беспокоюсь если б вы обращали внимание, вы б тоже беспокоились вы бы лучше обращали внимание или этот мир, который мы так любим, мог бы убить вас Сейчас я могу ошибаться, но я так не думаю потому что там, снаружи - джунгли снаружи - джунгли.
Çeviri : black _ milk Temmuz 2008
Я не могу позолотить вам руку, как мой брат... но у меня тоже есть кое-что.
Kardeşimin yaptığı gibi sana rüşvet veremem ama senin için daha iyi şeyler düşünebilirim.
И учить детей всяким глупостям тоже могут и без тебя. Я обещал. Я не могу подвести людей.
Sen, hastane ve okul olmadan da ölecekler.
Я так больше не могу. Я так больше не могу! Я тоже.
Bu şekilde devam edemem!
- Я их тоже не могу найти.
- Onları da bulamıyorum.
Я не собираюсь выходить, но здесь тоже не могу задерживаться. Я должен вернуться к ним.
Yanlarına gitmeliyim.
- Это я тоже не могу сказать.
- Bunu da söyleyemem.
Я сейчас тоже не могу предложить какой-либо план действий.
Ben de nasıl davranacağımız hakkında öneri getiremeyecek kadar şaşkınım.
Может, я не могу пойти домой, но и вы тоже.
Belki ben evime geri dönemiyorum ama siz de dönemiyorsunuz.
В пятницу я в пятницу тоже не могу.
Cuma... Cuma günü de olmaz.
Я тоже терпеть не могу самолеты, особенно с тех пор, как мы здесь поселились.
Ben de artık uçaklara katlanamıyorum.
Я могу не отставать от тебя, и я умею ловить кроликов и опоссумов тоже.
Seninle gelebilirim, beni de al ve ayrıca yemek için kokarca ve tavşan yakalayabilirim.
Я тоже их терпеть не могу.
Ben de öpülmeyi sevmiyorum.
Но я не могу назвать их имен, потому что я тоже связана обязательством.
Fakat isimlerini size söyleyemem. Çünkü, ben de kutsal yemin ettim.
Я тоже не могу.
Ben de.
Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона.
Ben de üzgünüm Bay Simms çünkü ne yapacağımı biliyorsunuz... Bay Havemeyer, Bay Potter ya da Bay Jameson'ı cezalandıramayacağımı bildiğiniz gibi.
Я тоже, но я могу заверить вас, я поговорю с Кварком, Он не удержит вас этим договором...
Ben de değilim, ama seni temin ederim Quark'la konuştuktan sonra seni bu anlaşmaya ilişkin şartlar altında tutamayacak...
Тебе не кажется, что я тоже могу скорбеть?
- Matemde olabileceğimi hatırlasana!
И если это вам не нравится - я тоже могу чуток потренироваться в стрельбе.
Ve aranızda bu durumu beğenmeyen varsa, ben de birilerini vurmaya hazırım.
- Почему я не могу быть нормальным? - Да, я тоже.
— Evet, ben de.
Я его представлять не буду, и могу гарантировать, что никто из нашей конторы этого тоже делать не станет. Тем более, что обвинение некому представлять.
Yapılmayacaktır.
Это не тоже самое, что твоё "Я могу быть медвежонком".
"Bira bardağı olabilirim" dediğin zamanki gibi olmamalı.
Ты тоже пришел рассказать, что я могу и чего не могу?
Şimdi de neyi yapıp neyi yapamayacağımı mı söyleyeceksin?
Я тоже не могу звонить им.
Ben arayamam.
И я могу привести 28 миллионов других людей, которые тоже не против.
Bunu umursamayacak 28 milyon kişi daha biliyorum. 28 milyondan artı bir.
Я могу быть тоже в ней.
Onların arasında olabilirim.
Если я не могу уснуть, он тоже спать не будет. Генрих, вставай!
Ben uyuyamayacaksam oda uyuyamamalı.
Я тоже скучаю. Но я не могу сейчас.
Ben de seni özledim.
Да, это смешно, я тоже сейчас не могу тебя видеть.
Biliyorum, bu çok gülünç. Ben de seni göremiyorum.
Не могу. Я тоже.
Titrememi durduramıyorum.
Я тоже не могу.
- Bence de.
Фамилия у меня тоже есть, но я не могу ее выговорить.
Bir soyadım da var, ama telaffuz edemiyorum.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154