Я тоже нет traduction Turc
579 traduction parallèle
Отопления тоже нет, но зимой я буду во Флориде.
Soba falan yok. Ama kışın..... Florida'ya gidiyorum.
Я тоже нет.
Ben de duymadım.
Я тоже нет, друг!
Ben de inanmıyorum!
Я тоже нет.
Ben de istemiyorum.
- Нет-нет, я тоже нет.
- Hayır, ben de.
- Можно я тоже буду откровенен? - Почему нет?
- Ben de açık sözlü olabilir miyim?
- Нет! Этого я тоже не говорил.
Öyle de demedim.
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.
İşine de burnumu sokmam, çünkü düşünemiyorum.
- Нет. Я же тоже умею играть в карты.
- Ben de bilirim kağıt oynamasını.
Нет, я тоже подожду, Мне что-то одиноко сегодня.
Beklememin bir sakıncası yok, bu gece kendimi biraz yalnız hissediyorum.
Я собираюсь в постель. - Нет. Ты тоже.
Hayır, hayır.
Нет, его лицо я запомнил тоже.
- Hayır. Yüzünü hatırlıyorum. Gerçekten.
- Хотите проявить ко мне милосердие? - Нет, я тоже еду в ту сторону.
Hayır, hayır, aynı yöne gidiyoruz.
Нет, я была благодарна. И сейчас тоже.
Hayır ben size şükran duyuyorum.
Нет, я тоже плохо спал.
Hayır, iyi uyumadım, sevgilim.
О, и друга своего тоже пригласи, я угощаю. Перестань, папа. Нет, нет, нет, и слушать не хочу.
Çağır arkadaşını, hesaplar benden.
А американцы тоже поют в барах? Нет, я не припомню.
Amerikalılar da barlarda şarkı söylerler mi?
- Я могу там выступать. - Нет. Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
Ama çalışmadan, 1.200 dolarla sonsuza dek yaşayamayız.
Нет, нет, я тоже хочу посмотреть.
Hayır, hayır, ben de bakmak istiyorum.
я думаю, у него их тоже нет, но он достаточно хитер, чтобы создать их себе.
Benden fazla olduğunu sanmıyorum.
- Нет, не очень. - Я тоже.
Benim de öyle.
Нет, так я бы тоже не мог сказать.
Hayır, öyle bir şey de değil.
Нет, милая, я тоже огорчен. Но когда я голоден, я ем. Когда я хочу спать, я сплю.
Hayır, bende senin kadar üzgünüm, ama acıkınca yerim, yorgun olunca uyurum, sende yiyor ve uyuyorsun.
Кирк, я им тоже не рад, но у меня нет полномочий отказать.
Onları burada istemiyorum, ama onları red edecek yetkim yok.
Нет, я тоже подумал об этом, но потом проверил его на себе.
- Hayır. Bunu düşündüm. Üzerimde denedim.
Нет. Нет, если я могу быть полезен. Раз уж вы спускаетесь, мой взгляд медика тоже понадобится.
Eğer faydalı olacaksam, aşağıya inene kadar, o şey her neyse ona bir göz atabilirim.
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
Hayır. Gerçek olduğuna inanmanıza izin verdim, böylece Henoch düşüncelerinizi okuyup buna inanacaktı.
- Я тоже еще нет.
- Henüz ben de boşalmadım.
Нет, я тоже не особо хожу на свидания вслепую.
Hayır, Ben de "kör-buluşma" lara fazla meraklı değilimdir.
Нет, нет, его я тоже ещё жду.
Hayır, hayır, Ben de onu bekliyorum.
Но потом, когда он переехал и вы уехали тоже, я поняла, что нет ни одного дома во всём Нью-Йорке, куда я могла бы прийти.
Ama sonra, Richard beni terk ettiğinde ve siz gittiğinizde anladım ki koskoca New York'ta başımı sokabileceğim bir ev yok.
Нет, это я тоже могу пережить.
Onun tarzına bile uyabilirim.
- Нет, пожалуй, я тоже выпью ещё чашечку.
Ben bir fincan kahve daha alacağım.
Я тоже был юристом, да и сейчас им остаюсь, но сейчас у меня нет практики.
- Hafta içi pek gelmem. - Öyle mi? Ben de avukatım.
- Нет, полагаю я тоже.
- Hayır, düşündüğümü sanmıyorum.
Всё должно исчезнуть, и вы хотите, чтобы я тоже исчез? Нет!
Her şey kaybolmalı ; benim de mi kaybolmamı istiyorsunuz?
Нет. Ты права, надо смотреть в лицо фактам. Я тоже так думаю.
Hayır, gerçeklerle yüzleşmeliyim.
Эй, я тоже могу облажаться, каждый может облажаться... ничего такого в этом нет... кроме того, что тебя поймали, спортсмен.
Hey, bende aylaklık ederdim. Erkekler aylaklık eder, bunda bir sorun yok. Yakalanmadığın sürece.
Мамы тоже нет. Я один. Да.
Annem de yok, yanlızım.
Я тоже хочу быть с тобой, но, Майк, у меня нет денег. Я продал грузовик.
Ben de benimle kalmanı istiyorum Mike, ama benim param yok.
Я выхожу, её нет, моей одежды и денег тоже нет...
Dışarı çıktığımda gitmişti. Elbiselerim ve paralarım gitmişti.
– Я – нет. Я тоже.
- Ben, hayır, hayır!
Когда я спрашиваю себя, сделал бы я тоже самое для него, я понимаю, что ответом стало бы "нет", я чувствую... Я чувствую вину.
Kendime onun için aynı şeyi yapar mıydım diye sorduğumda, ve "hayır" cevabını verdiğimde, kendimi... utanmış hissettim.
Нет, и я тоже не знаю.
Hayır. Ben de tanımıyorum.
Я знаю, мне нет прощения. Я виновата. Но и твой отец, будет земля ему пухом, тоже не очень мне помогал.
Mazeretim yok ama... baban bize yardım etmedi.
Нет, я тоже могу любить.
Hayır, ben de sevebilirim.
Нет, я люблю мамочку тоже.
Hayır, anneni de seviyorum.
Нет, я тоже не люблю униформы. Я их боюсь.
Hayır, ben de üniformalardan hoşlanmam.
Нет, но они пойдут за Таллерой, и я тоже.
Hayır, ama onlar Tallera yı takip ederler, ve bende Öyle.
Нет, я тоже за него волнуюсь.
Hayır, ben de endişe ediyorum.
Нет. Я тоже.
- Ben de söylemedim.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154