English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ D ] / Demek istediğim bu değil

Demek istediğim bu değil traduction Anglais

465 traduction parallèle
Demek istediğim bu değil.
That's not what I meant.
- Demek istediğim bu değil.
- That's not what I mean.
Benim demek istediğim bu değil.
That's not what I meant.
Demek istediğim bu değil.
I have to, you're my sister. Oh, I don't mean that way.
Demek istediğim bu değil...
That's not what I mean...
Demek istediğim bu değil!
That is not what I mean!
Hayır, demek istediğim bu değil.
That's not what I meant.
Benim demek istediğim bu değil.
That's not the point.
Demek istediğim bu değil ahbap.
That's not what I meant, ace.
Hiçbir Efendi kızını bir dilenciye vermez. - Demek istediğim bu değil.
No lord chooses a beggar... for his daughter.
Demek istediğim bu değil.
That's not what I mean.
Demek istediğim bu değil mi?
Now ain't that my point?
Demek istediğim bu değil!
It's not what I meant.
Demek istediğim bu değil.
That's not what I'm drivin'at.
- Tabi ki düşünüyorum. Demek istediğim bu değil.
- Well, sure, but that's not what I mean.
Hayır, demek istediğim bu değil.
- Oh, I'm ready.
- Demek istediğim bu değil.
The hallway. That's not what I mean.
Hayır, demek istediğim bu değil.
No, that's not what I mean.
Demek istediğim bu değil.
That is not what I meant.
Demek istediğim bu değil.
That's not my point.
Şey, demek istediğim, benim adım bu değil ve ben bir rahip değilim.
Well, I mean that's not my name and I'm not a priest.
Demek istediğim, bu senin işin, benim değil!
I mean, it's your job, not mine!
Hayır, demek istediğim tam olarak bu değil.
No, that's not exactly what I mean.
Demek istediğim, bu işi hakkıyla yapanlar- - Ve bu anı, bir tür kariyere dönüştürmek için... doğru ata oynayabilip oynayamadıkları- - yani, bu bir çeşit kumardır.Değil mi?
I mean, the ones who make it at all - and whether or not they can parlay that moment... into some kind of a career - well, that's the gamble, isn't it?
Demek istediğim, bu iş biraz tehlikeli değil mi?
No, I meant, isn't that a little bit dangerous, sir?
Belki de demek istediğim bu. Umrumda değil.
Well, maybe it is the point.
Demek istediğim, bu onların işi, senin değil.
I mean, that's their job, not yours.
Demek istediğim, bu Uzay İstilacıları değil ki!
I mean, this isn't Space Invaders!
Yani, bu ne? Demek istediğim... bence bu hesaplar tam olarak doğru değil.
I mean, things are just not computing exactly right.
Demek istediğim, işin aslı, bu dünyada hepimiz bir şekilde yalnızız, değil mi?
I mean, basically, we're all alone in this world anyway, you know?
Demek istediğim burda misafirsin... burada istediğin kadar kalmakta özgürsün... ama bu düşünmeden konuşan davranış şekliyle değil.
I mean, you're a guest here... and you're welcome to stay here as long as you'd like... but not with that glib attitude of yours.
Demek istediğim, bu bir başkasının hatası değil.
I mean, it's not as if it's anybody else's fault.
- Demek istediğim, bu şey değil...
- I mean, this is not... - That's good.
Demek istediğim, bu senin suçun değil.
What I mean is, it is not your fault.
Demek istediğim, sorun değil çünkü eğer seni rahatsız edecekse çünkü bu, bilirsin, senin...
I mean, that's all right because if it would make you uncomfortable because it's, you know, it's...
Demek istediğim, bu belaya biraz fazla bulaşmışsın, sence de öyle değil mi?
What they be puttin in your head out here, man? I mean, you done got into this shit a little bit too deep, don't you think?
Galeri açılırsa bilirsin, normalden çok daha fazla meşgul olacağım yani asıl konumuz bu değil ama... yani demek istediğim galeri oturana kadar.
I realize that for a time I'm going to be busier than usual... and I know that's a sore point, but, you know, it'll be only'til it gets off the ground.
demek istediğim, aile işini bırakmak istiyorsun, değil mi, ya da bu da aramızdaki yanlış iletişimden mi kaynaklanıyor?
I mean, you do want to leave the business, don ´ t you, or is this just like another miscommunication that we are having here?
Demek istediğim bu koşullar patlamanın kaynağı olabilir, öyle değil mi?
I'd say these conduits were the source of the explosion, wouldn't you?
Bu o kadar da kötü değildi. Demek istediğim, o mutlu değil mi?
The bidding starts at $ 10,000, yes.
Demek istediğim, bu benim hatam değil- -
I mean, it's not my fault -
Demek istediğim bu değil.
Well, you have any pictures of her?
Demek istediğim, şu anda öyle olsa da, bu benim gerçek gemim değil, ve sizde benim, gerçek Kaptanım değilsiniz, bir fark yok, ama bir fark olduğunu biliyorum.
I mean, this isn't really my ship. And you're not really my Captain, and yet, you are, and there's no difference, but I know there's a difference.
Demek istediğim, bu şey değil...
I mean... It's not...
Demek istediğim bu konuda çok iyi değil ama seks yapmaya bayılır.
I mean, she ain't no damn good at it, but she likes to fuck.
Bu maddecilikle alakalı değil, Demek istediğim, Bu sadcece sana olan aşkımın sembolü.
It's not about materialism, I mean, it's just a symbol of my love.
Demek istediğim, sadece bu "kadın", hayali, değil mi?
I'm just saying, this "woman", I mean, she's fictitious, no?
Demek istediğim... cevap bu, öyle değil mi?
I mean, that is the answer, isn't it?
Değil mi? Demek istediğim, bu bir video oyunu değil, evlat.
I mean, this is not a video game, son.
Demek istediğim şu ki, daha önce hiç kaybetmediler, berabere bile kalmadılar. Sizce bu hepsini kazanmak değil midir?
What I wantto know is, if they've never lost before... and they've nevertied before, isn'tthatwinning'em all?
Demek istediğim, bu işi hakkıyla yapanlar- - Ve bu anı, bir tür kariyere dönüştürmek için... doğru ata oynayabilip oynayamadıkları- - yani, bu bir çeşit kumardır.Değil mi?
I mean, the ones who make it at all... and whether or not they can parlay that moment... into some kind of a career... well, that's the gamble, isn't it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]