English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ Z ] / Zamanı değil

Zamanı değil traduction Anglais

15,628 traduction parallèle
Şimdi zamanı değil.
Now's not a good time.
Uzun zamandır ciddi bir şey istiyordum... belki de zamanı değil şu an.
I've wanted something serious for a while and... and... maybe this is the time.
Aramis, şimdi zamanı değil.
Aramis, now is not the time.
Şuan, bunları konuşmanın zamanı değil.
This isn't the time to talk about all this.
Baba, şimdi zamanı değil!
Daddy, now's not the time!
Hava atmanın zamanı değil şimdi.
This is not the time to show off.
Savaşa hazır olmalıyız ama şu an savaş zamanı değil.
We should be ready to fight, but the time is not now.
Ama her zaman her lafı söyleyişime getirirsin, değil mi?
You've always got to take it to the spelling, don't you?
Topluca alımlar babanın ve arkadaşlarının hesabından yapılıyor. Şaşırtıcı haberler hep tam zamanında geliyor, değil mi?
The block buys in his and his friends'accounts, the unlikely news coming at just the right time...
Birileri bugün öğle yemeği yemeyecek o zaman, değil mi?
Well, then, I guess someone's gonna be skipping lunch today, isn't she?
Beni dokunduğu zaman hissettiğim acı kadar değil.
Not compared to the pain that I felt when she touched me.
Şimdi iyi bir zaman değil.
Now's not a good time.
Peki, bir şey değil o zaman.
Well, you're welcome.
- Zaman makinesi değil Hap.
- Ain't a time machine, hap.
- Her zaman değil.
- Not always.
Savaş zamanında, onları beslemek Sermaye getirisini sağlayana kadar pek mümkün değil
In wartime, it is hardly feasible to feed them until they can provide the return on capital.
Özel hayatının özel olduğunu söylüyorsan, o zaman Las Vegas'da Cher izlemeye gidersin ama, bu gey olduğunu açıklamanla aynı şey değil.
And i-if you say your private life is private and then you go and see Cher in Las Vegas, that's not the same thing as coming out of the closet.
Alex, ajan olmak demek her zaman doğruyu bildiğini sanmak demek değil.
Alex, the thing about being an agent is that you cannot always think that you're right.
Gerçeği bulmak kolay bir iş değil, büroya katıldığım zaman, ülkemi korumaya and içtim... bu yüzden bugün ifademi geri çekiyorum.
The search for truth isn't easy, and when I joined the Bureau, I took an oath to support and defend our country... Which is why I'm reversing my position today. "
uyuduğun zaman, seni kaçıran adamları görüyorsun değil mi?
When you sleep, you're back there with the men who took you, right? Men?
Kadar zaman orada değil, onlar olacaksin.
There's not much time, they're gonna fall.
O değil o zaman.
Hey, then it can't be him!
Ne kadar uşağının olması önemli değil, Örümcek Adam Otto Octavius'u hiç bir zaman yenemeyeceksin!
No matter how many lackeys you have, Spider-Man, you'll never defeat Otto Octavius!
Kabir'in tam erkek olması çokça zaman alır. Ama Kabir gibi bir adamla aynı hayatı paylaşan kadın içinde mutlu olmak hiç kolay değil.
But it takes a lot more for a woman to be happy... with a man like Kahil
Bunu konuşacak zaman değil.
Stop!
Her zaman ellere bak, gözlere değil.
Always follow the hands, not the eyes.
Zaman alan bir süreç ve giriş, garanti değil. Tamam, acaba buraya gelse...
It... it all takes time, and you're not guaranteed admittance.
Gelişime her zaman yer vardır, değil mi?
Well, always room to improve, though, right?
O zaman buna bir müdahale değil de...
So we don't call it an intervention, we call it a...
Bu Pouch'un başına gelenler gibi değil o zaman?
So this isn't like what happened with the Pouch?
Gurur yapılacak zaman değil.
It's not a moment for pride.
- Pek iyi bir zaman değil onun için.
Now is not the best time for that. Yeah?
Görevim ancak Ethan Talbot'ı ipin ucunda gördüğüm zaman son bulacak öncesinde değil.
My duties will be discharged when I see Ethan Talbot at the end of a rope and not before.
Merkez'i kışkırtmak için yanlış bir zaman değil mi sence?
Isn't this the wrong time to be antagonizing the Clave?
Tabii, o zaman öylece hamile olmayı bırakayım değil mi? - Evet.
Right, so I should just stop being pregnant, then?
Seni ve Betsy'i korumaya söz verdiğim zamanı hatırlıyorsun değil mi?
When I promised to protect you and Betsy, remember?
- O zaman sorunumuz yok, değil mi?
Then we don't have a problem, do we?
Ne zaman olduğu önemli değil, nasıl ve ne kadar olduğu önemli.
Oh, it's not the when, it's the what. And how much.
Net ı zaman mat, ne yapacağını biliyorsun, değil mi?
Matt, when I clear, you know what to do, right?
Uzun zaman oldu. Fakat bugün tören için değil. Kutlama için buradayız.
It's been a long time, but today, we're not here for a ceremony, but a celebration.
- Böyle bir şey o zaman, değil mi?
It's like that, is it, then?
Her zaman hevesli olmamız gereken bir şeyler vardır, değil mi arkadaşlar?
Always have something to look forward to. Right, fellas?
Julian seni o zaman satın aldı, değil mi?
And that's when Julian bought you, isn't it?
Küçülme zamanı... Ya da değil.
Time to shrink... or not.
Birlikte görünmek için hiç iyi bir zaman değil.
This isn't the best time for us to be seen together.
O zaman "gerektiğini" desek daha doğru olur sanırım değil mi?
Well, I guess "need" would have been better for you, right?
Bu görevin güzelliği nereye değil ne zaman gideceğimize karar vermemiz gerektiği.
Well, the beauty of this mission is that the real question is not where, but when.
O zaman bir şeyler yapmamız gerek, değil mi?
Well then, we should do something, right?
Özellikle de hasılatın tamamı kazanan takıma verileceği zaman, değil mi?
And especially when 100 % of the proceeds go to the winning team, isn't that right?
O zaman her şey bitti, değil mi?
Then it's over, isn't it?
O zaman korkaksınız, değil mi?
Then you're cowards, then, ain't you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]