Biliyorum canım traduction Espagnol
447 traduction parallèle
Biliyorum canım.
Lo sé.
Neler hissettiğini çok iyi biliyorum canım.
Sé exactamente cómo se siente.
- Başka bir deyişle- - - Biliyorum canım, biliyorum.
- En otras palabras, yo...
Senin yapmadığını biliyorum canım.
Ya lo sé, querida. Sé que no le mataste.
Biliyorum canım.
Sé que sí.
- Paran olduğunu biliyorum canım ama seninle bu yüzden evlenmedim.
Sé que tienes un capital, pero no me he casado por interés.
Biliyorum canım. Niye ağlıyorsun?
Ah, guapa, ¿ por qué lloras?
Biliyorum canım ama gelemeyeceğim.
Lo sé, querida, pero no me va a ser posible.
Hatanın kimde olduğunu biliyorum canım ama söylemem.
Sé quién es el culpable, pero no lo diré.
- Biliyorum canım.
- Lo sé, cariño.
Biliyorum canım.
Lo sé, cariño.
Ben onun nerede olduğunu biliyorum canım.
Yo sé dónde está, cariño.
Evet, biliyorum canım, senin suçun yok.
Sí, ya lo sé, cielo, no fue culpa tuya.
Biliyorum canım, ona hayrandın, ama lütfen anlamaya çalış, nereye gidersem gideyim, gözleriyle beni takip ediyor, her hareketimi izliyor.
Ya sé, querido, que la adorabas. Pero, por favor, intenta comprenderme. Adonde quiere que vaya, sus ojos parecen seguirme espiar mis pasos.
Biliyorum canım arkadaşım.
Lo sé, amiga mía.
- Seni zehirlemeye kalkışmadım anne. - Biliyorum canım.
- No intenté envenenarte, mamá.
Evet biliyorum canım.
- Si, lo sé, querida.
Şaka yaptığını biliyorum canım.
Se que bromeabas, cariño mio!
Biliyorum canım ama yapacak çok iş var.
Lo sé, cariño, pero hay muchas cosas que hacer.
- Hadi ama. Canının ne kadar istediğini biliyorum canım.
Ya sé, ya sé que tienes ganas.
Bunları biliyorum canım.
Ya tengo uno. Ya lo sé todo.
- Ve beni görebilen tek erkek o! - Biliyorum canım, sorun yok.
- ¡ Es el único hombre al que he tratado!
- Sevdiğini biliyorum canım.
- Ya lo se linda...
Biliyorum canım, sorun değil.
- Lo sé, no pasa nada.
Seni tanımıyorum canım ama sırf görev duygusuyla kendini bastırmanın ne demek olduğunu biliyorum.
No sé usted, querida pero sé lo que significa reprimirse y pasar hambre a causa de lo que crees que es tu deber ante los otros.
Tabii canım. Biliyorum.
No, sólo leones, ya lo sé.
Evet canım biliyorum ama ağlamaya değmez.
Sí, chéri, lo sé, lo sé. Pero no merece la pena llorar.
Evet, biliyorum canım.
Es el equipo o nada, y lo sabes.
Biliyorum canım.
Ya lo sé.
Evet canım, hangi gece olduğunu biliyorum.
Sí, querida, sé que es nochebuena.
Biliyorum canım, biliyorum.
Lo sé, querido.
Neler hissettiğini tam olarak biliyorum, canım.
- Sé cómo te sientes, cariño.
- Kızım yarın okuldan eve dönüyor, Beatrice'i görmek için can attığını biliyorum.
- Mi hija volverá mañana. ... del colegio y se que deseará ver a Beatriz.
- Elbette biliyorum, canım.
- Claro, cariño.
Biliyorum. Daha önce de yaptım bunu. İyi şanslar, canım.
Que venga tu novio a verme mañana, le diré...
Biliyorum, can sıkıcıyım, Norah.
Sé que no soy muy lista.
Biliyorum, canım ama o kadar da kötü değil.
Si, pero no era tan malo cariño... Yo iba...
- Onun ne dediğini biliyorum, canım arkadaşım.
- Ya lo sé, mon cher ami.
Herkes hakkında her şeyi biliyorum. Canım benim.
Yo conozco a todos los de aquí arriba.
Biliyorum ama dersler canımı sıkıyor.
Lo sé, lo sé... pero esto del estudio, me tiene nervioso...
- Biliyorum canım.
- Ya sé... - ¿ Porqué no...?
Biliyorum, canım. Hepsi hakkında bana yazmıştın.
Me lo comentaste en una carta.
Bak Canım, beni sevdiğini ve istediğini biliyorum.
Escucha, tesoro. Dices que me amas y que me deseas.
Biliyorum ama söyle işte, söyler misin canım lütfen?
Lo sé, pero sólo dilo de todos modos, ¿ verdad, cariño, por favor?
Evet canım, biliyorum. Ama bir mucize olsun diye dua edelim çünkü bence ona ihtiyacımız olacak.
Sí, querida, lo sé, así que reza por un milagro porque creo que vamos a necesitarle.
- Biliyorum canım.
Lo sé, querida.
Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum, çünkü asıl canımı sıkması gerekenin içindeki adamlar olduğunu düşünüyorsundur. Ya da tanımadığım ama beni yakından izleyen birinin.
Te sonará raro, porque supuse que pensarías que lo que iba a preocuparme... serían los tipos en el camión... o algún tipo que ni siquiera conozco mirándome de cerca en el bar, o algo así.
Biliyorum, canım.
Ya sé, cariño.
Canını sıktığımı biliyorum, ama olayı kafamdan atamıyorum.
Sabes, conocía a algunas personas, pero apenas puedo parar de pensar en él.
O bir yabancı, biliyorum, ama elimizden bir şey gelmez, canım.
¡ Qué importa que sea extranjero!
Biliyorum, canım.
- Tú lo sabes.
canım 2922
canim 19
canım benim 155
canımın içi 23
canım kızım 16
canım arkadaşım 16
canım istemiyor 59
canım acıyor 40
canım yanıyor 88
canımı sıkma 19
canim 19
canım benim 155
canımın içi 23
canım kızım 16
canım arkadaşım 16
canım istemiyor 59
canım acıyor 40
canım yanıyor 88
canımı sıkma 19
canım yandı 26
canımı sıkıyorsun 28
canımı yakıyorsun 103
canımı yaktın 18
canımı sıkıyor 18
canımı acıtıyorsun 103
canımı yakma 23
biliyorum 15888
biliyorsun 4418
biliyormusun 262
canımı sıkıyorsun 28
canımı yakıyorsun 103
canımı yaktın 18
canımı sıkıyor 18
canımı acıtıyorsun 103
canımı yakma 23
biliyorum 15888
biliyorsun 4418
biliyormusun 262
biliyor 196
biliyor musun 6673
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorsunuz ki 33
biliyor musunuz 1377
biliyorum baba 24
biliyorsunuz 744
biliyorum biliyorum 28
biliyor musun 6673
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorsunuz ki 33
biliyor musunuz 1377
biliyorum baba 24
biliyorsunuz 744
biliyorum biliyorum 28