English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ K ] / Kimsenin umurunda değil

Kimsenin umurunda değil traduction Espagnol

475 traduction parallèle
- Ben kimsenin umurunda değil miyim?
- ¿ Es que a nadie le importo?
- Hiç kimsenin umurunda değil.
- A nadie le importa lo que me pase.
Güllere alerjik olduğum kimsenin umurunda değil.
A nadie le preocupa que tenga alergia a las rosas.
Kimsenin umurunda değil.
A nadie le importa un bledo.
Bana ne olduğu kimsenin umurunda değil.
A nadie le importa lo que me ocurra.
Kimsenin umurunda değil.
A nadie le importa un pimiento.
Shaheen altı haftadır hasta ve kimsenin umurunda değil.
Shaheen ha estado enfermo durante meses y a nadie le importa.
Kimsenin umurunda değil.
Todo nos da igual.
- Kimsenin umurunda değil.
A nadie le interesa.
Ne kadar susuz kaldığım kimsenin umurunda değil.
"Que seco estoy. A nadie le importa..."
Bütün gece Simon'la parkta dolaşıyor ve kimsenin umurunda değil! İşte bu harika!
¡ Qué bien!
Kimsenin umurunda değil.
A nadie le interesa.
Kimsenin umurunda değil artık.
No le importa nada más.
Ölsem de kalsam da kimsenin umurunda değil! Onlar maaşlarını alsınlar, mutlu olsunlar yeter.
A nadie le importa si vivo o muero, mientras firme los cheques.
Evet, karnımızı doyurmak için zavallı küçük tavuklar, koyunlar beslediğimizi düşünebiliyor musun? - Burada bir sorun var ama kimsenin umurunda değil.
¿ Te puedes creer que criamos pollitos y corderos para llenar nuestras barrigas y que eso es un problema que no importa a nadie?
Kimsenin umurunda değil.
A nadie.
Pekala, kimsenin umurunda değilse, benim de değil.
Bueno, pues si no le importa a nadie, a mí tampoco.
Kimsenin umurunda değil.
Nadie le presta atención.
Buradaki tek gerçek Kimsenin zengin olmaması Gerçek kimsenin umurunda değil
La única verdad aquí es que cuando todo el mundo se hace rico, a nadie le importa un carajo la verdad.
- Bu yasalar dış dünyada kimsenin umurunda değil.
- Ahí fuera nadie conoce esas ridículas leyes.
Maymun bize doğru geliyor ama kimsenin umurunda değil.
A nadie le importa si el mono viene hacia nosotros.
Kimsenin umurunda değil.
A nadie le importa.
Kimse bilmek istemiyor. Kimsenin umurunda değil.
Nadie quiere saber nada, no les importa.
Kimsenin umurunda değil.
A la gente no le importa.
Gerçekte kimsenin umurunda değil.
No, nadie se interesa por mí.
- Kimin umurunda? - Kimsenin umurunda değil!
- ¿ A quién le importa eso?
- Konu para. - Vurulacağız, kimsenin umurunda değil.
- Es parte del juego. ¿ Cuánto?
Kimsenin umurunda değil.
A nadie le importa. ¿ No lo entiendes?
Yeniler kimsenin umurunda değil.
Los novatos no le importan a nadie.
Ne yaptığımız kimsenin umurunda değil.
A nadie Ie importará Io que hagamos.
Evet, ama kimsenin umurunda değil gibi.
Sí, pero parece que a nadie le importa.
Kaçta geldiğim kimsenin umurunda değil.
Pero a ellos no les importa.
Ama burada artık kimsenin umurunda değil galiba.
Pero aquí parece que ya no le importa a nadie.
Kimsenin umurunda değil
porque a nadie le importa.
Bu yüzden kimsenin umurunda değil.
Por eso es que nadie se preocupa por ello.
- Geçmişin kimsenin umurunda değil.
- A nadie le importa tu historia.
Kimsenin umurunda değil Meserve.
A nadie le importa, Meserve.
Savaş hakkında soru sorsan da aynı şey Sam. Kimsenin umurunda değil.
Ya puedes dejar de preguntar sobre la guerra.
- Nelerin olduğu kimsenin umurunda değil mi?
- ¿ Nadie se cuida de lo que sucedió?
Şu üzüm saçmalığı kimsenin umurunda değil.
No les importa la camiseta color uva.
Kimsenin umurunda değil, değil mi?
A nadie le importa, ¿ verdad?
İçip içmemen, - Kimsenin umurunda değil.
¿ A quién le importa?
Kimsenin umurunda değil.
No parece importarle a nadie.
Kuzey İrlanda'ya ne olduğu kimsenin umurunda değil.
A nadie le importa un bledo lo que ocurre en Irlanda del Norte.
Senin salak ayakkabıların kimsenin umurunda değil ve kimse sana inanmıyor...
Nadie se preocupa por sus zapatos estúpidos Y nadie cree...
Sen ve lanet karın, kimsenin umurunda değil.
¿ Creen que me importan usted y su jodida esposa?
Bizim ne istediğimiz, kimsenin umurunda değil.
A nadie le importa lo que queremos.
Zaten artık kimse hatırlamıyor, kimsenin umurunda değil.
Como si alguien se acordase ya de eso, o importase.
Zaten fatura kimsenin umurunda değil.
Pierden pronto su brillo.
O kimsenin umurunda değil. Bizimde değil.
Ni siquiera sospechan de nosotros.
Burada kimsenin umurunda değil sanki. Tanrı'nın cezası serseriler.
Todo es una porquería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]