Nasıl olduğunu biliyorum traduction Espagnol
1,058 traduction parallèle
Çünkü ay be ay bu rolü yaşamanın nasıl olduğunu biliyorum.
Porque sé lo que es infiltrarse en una banda durante meses.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Yo sé por qué desaparecieron.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Sé cómo ocurrió.
- Nasıl olduğunu biliyorum.
- ¿ Qué? - Sé lo que es.
Kokusunun nasıl olduğunu biliyorum.
Sé a qué huele.
Nasıl olduğunu biliyorum.
- Sí. Ya te entiendo.
Yudhishthira'yı harabeye çevirmenin bir yolu var, ve ben, nasıl olduğunu biliyorum.
Hay una forma de arruinar a Yudhíshthira y yo la conozco.
- Nasıl olduğunu biliyorum.
- Sé como hacerlo.
Ama ben aslında senin nasıl olduğunu biliyorum.
Sí, pero yo sé cómo eres realmente.
Yüzündeki o yaranın nasıl olduğunu biliyorum. Curley'nin eline ne olduğunu da.
Sé cómo te hiciste los moretes de la cara y cómo Curley se rompió la mano.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Y sé cómo es aquello.
Artık neyin nasıl olduğunu biliyorum.
Finalmente entiendo lo que es natural.
Diğer kasaba ve şehirlerde nasıl olduğunu biliyorum ama burada Barselona'da her şey kenara itildi.
No sé cómo era en otras ciudades y pueblos... pero aquí en Barcelona todo quedó de lado.
Ama durumun nasıl olduğunu biliyorum.
Pero sé como son las cosas.
Nasıl olduğunu biliyorum, sadece blöf yapıyorsun.
Conozco lo que eres, eres solo un mentiroso.
Kendi içine kapanıp yok olmanın nasıl olduğunu biliyorum.
Yo sé lo que es... querer meterse dentro de uno mismo... y simplemente desaparecer.
Söze olan inancını kaybetmenin, nasıl olduğunu biliyorum.
Sé lo que es perder la fe en la Palabra.
Evet anne. Uykunu alamadığın zaman nasıl olduğunu biliyorum.
Sí, mamá, ya sé cómo te pones cuando no duermes bastante.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Conozco el sistema.
Biliyorum, sizde bilirsiniz, herkes bunun nasıl olduğunu bilir.
Yo sé, tú sabes, todos saben cómo robarla
Bir anlamı olur mu bilmem ama nasıl bir his olduğunu biliyorum, Sam.
Si te sirve de consuelo, ya sé cómo te sientes.
Uçmanın nasıl bir his olduğunu biliyorum.
Sé lo que se siente al volar.
Ama tedaviyi biliyorum ve buna nasıl muhtaç olduğunu da biliyorum ve seni sadece ben tedavi edebilirim.
Pero conozco la cura, y sé cuánto la necesitas desesperadamente, y solamente yo puedo dártela.
Senden nasıl gurur duyduğunu ve büyük beklentileri olduğunu biliyorum.
Sé que tú eras su orgullo. Tenía grandes planes para ti.
Sana karşı dürüst olmamış olabilirim. Ancak nasıl bir hayata ihtiyacım olduğunu çok iyi biliyorum.
Quizá no haya sido justa contigo pero sé el tipo de vida que necesito.
Ne var, ne var, ne var? - Aslında karışmazdım patron ama bu akşamın patronuna nasıl yanık olduğunu açıklamak için son fırsatın olduğunu biliyorum.
Mira, mira, mira, yo no habría tope en, pero sé que esta noche es su última oportunidad para decirle al jefe que usted tiene un caso de los sudores de los muslos gritando por él.
Babamın katiline aşık olmakla lanetlendiğimi düşünüyordum, ama artık nasıl biri olduğunu biliyorum.
¡ Me creí condenada a amar al asesino de mi padre, pero ya sé qué hombre eres!
Nasıl biri olduğunu biliyorum.
Sé cómo eres.
Buraya gelmenin senin için nasıl bir dert olduğunu biliyorum, ve nedenini merak ediyorum.
Sé por lo que ha pasado para llegar hasta aquí. Y quiero saber por qué.
Hayır. Kart işaretleme konusunda nasıl usta olduğunu iyi biliyorum.
No, no quiero manchas en las cartas.
Seni anlıyorum, nasıl birisi olduğunu biliyorum, senden etkileniyorum, ama...
Te comprendo, sé de qué estás hecho, y te tengo afecto, pero...
Nasıl olacağını bilmiyorum ama hepimizin onun bir parçası olduğunu biliyorum.
No sé cómo será, pero sé que todos vamos a formar parte de ella.
Bunun önemli olduğunu düşündüğünü biliyorum, Anne, ama bunu nasıl kullanacağımı bilemiyorum.
Ya sé que te parece importante, mamá, pero no sé de qué va a servirme ese rollo.
Nasıl biri olduğunu ben çok iyi biliyorum Al.
No tiene que justificarse ante mí, Al.
Nasıl bir adam olduğunu biliyorum! Aptal değilim!
Sé qué clase de hombre es usted.
Eğer hatırlamıyorsam, ilginç olduğunu nasıl biliyorum diye sorabilirsin.
Pregúntame ahora cómo sabía que sería extraño que la hubiera olvidado.
Nasıl birşey olduğunu biliyorum.
Yo sé cómo se sienten.
Çocuk, hızlı olduğunu biliyorum, ama şeyi nasıl çözeceksin?
Sé que eres veloz, pero ¿ cómo planeas...?
Nasıl bilmiyorum. Olduğunu biliyorum.
No lo sé, pero es así.
Bak bunun ilk günün olduğunu biliyorum. Burada işlerin nasıl yürüdüğünü.. .. gerçekten bilmiyorsun.
Mira, sé que es tu primer día... y que no sabes cómo funcionan las cosas por aquí.
Sonuçta, karşılıksız sevginin nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
Sé lo que es sentirse atraído por alguien que no siente lo mismo por ti.
Nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
Sé lo que es.
Ayrıca laboratuvarda incelenecek bir örnek olmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
Sé Io que es ser una cobaya.
Nasıl bir adam olduğunu biliyorum.
Sé qué clase de hombre es usted.
Biliyorum onun bifteklerinden bir daha yiyemeyeceğimi ama tadlarının nasıl olduğunu asla unutmayacağım.
Se que nunca volveré a probar sus filetes pero nunca olvidaré como sabían.
Evet, nasıl üzgün olduğunu biliyorum.
Sí. Ya sé cuánto lo lamentas.
Efendim, ben yetim olmanın nasıl bir şey olduğunu çok iyi biliyorum.
Señor, yo sé muy bien lo que es ser un huérfano.
Bud ve Kelly, bunun sizin için zor bir zaman olduğunu biliyorum ama bana nasıl hissettiğinizi söyler misiniz?
Bud y Kelly, Se que es un momento difícil ¿ pero como se sienten?
- Nasıl olduğunu biliyorum.
- Ya sé.
İlk önce çok kızdım, ama beni nasıl rahatlatmaya çalıştığını da biliyorum ve onun çok yalnız olduğunu da biliyorum.
Al principio, me enfadé. Pero sé que intenta consolarme y que él también se siente solo.
Ama bir anneye sahip olmanın nasıl birşey olduğunu biliyorum.
Pero sí sé lo que es tener una madre.
nasıl olduğunu bilmiyorum 56
nasıl olduğunu bilirim 30
nasıl olduğunu bilirsiniz 27
nasıl olduğunu biliyorsun 24
nasıl olduğunu bilirsin 66
olduğunu biliyorum 33
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
nasıl olduğunu bilirim 30
nasıl olduğunu bilirsiniz 27
nasıl olduğunu biliyorsun 24
nasıl olduğunu bilirsin 66
olduğunu biliyorum 33
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum efendim 52
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
nasılsın 5362
nasilsin 47
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum efendim 52
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
nasılsın 5362
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasılsınız 3074
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19
nasil 16
nasılsınız 3074
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19