English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ O ] / Oraya hiç gittin mi

Oraya hiç gittin mi traduction Espagnol

110 traduction parallèle
Oraya hiç gittin mi?
¿ Has ido alguna vez?
- Oraya hiç gittin mi?
- ¿ Has estado alguna vez?
Oraya hiç gittin mi?
¿ Ya has estado allí?
- Oraya hiç gittin mi?
- ¿ Has estado?
- Oraya hiç gittin mi? - Hayır.
- ¿ Ha estado allí alguna vez?
Oraya hiç gittin mi?
¿ Has estado alguna vez?
- Oraya hiç gittin mi? - Hayır.
- ¿ Has estado ahí?
- Oraya hiç gittin mi?
- ¿ Ha estado allí?
Oraya hiç gittin mi?
Has estado allí?
Oraya hiç gittin mi?
¿ Has esrado alguna vez?
Oraya hiç gittin mi?
¿ Has estado ahí?
Ben tatil yapan bir işçiyim. Tampa'lıyım. Oraya hiç gittin mi?
Soy un trabajdor en vacaciones... de Tampa.
- Oraya hiç gittin mi?
- ¿ Ha estado allí? - Sí.
Önce Madrid. Oraya hiç gittin mi?
Primero a Madrid, ¿ has estado allí?
Oraya hiç gittin mi?
- ¿ Estuviste allí, viste los campamentos?
Sana bahsettiğim kasap var ya oraya hiç gittin mi?
¿ Has ido a esa carnicería de Piazza Verde que te dije?
- Oraya hiç gittin mi?
- ¿ Has estado ahí?
- Oraya hiç gittin mi?
- ¿ Has estado allí?
- Oraya hiç gittin mi?
- ¿ Has estado allí alguna vez?
Oraya hiç gittin mi?
En Montressor. ¿ Has estado allí?
Oraya hiç gittin mi?
Has estado ahí?
Oraya hiç gittin mi?
- ¿ Has estado en un juicio?
Oraya hiç gittin mi?
¿ Has estado allí alguna vez?
Sen hiç oraya gittin mi?
¿ Alguna vez estuvo allí?
Hiç oraya gittin mi?
¿ No ha estado nunca allí, Srta. Saunders?
Hiç gittin mi oraya?
¿ Has estado allí?
Hiç gittin mi oraya?
¿ Has estado ahí?
- Hiç gittin mi oraya?
¿ Estarás tú también?
Hiç oraya gittin mi, Cotton?
¿ Ya estuviste antes, Cotton?
- Hiç gittin mi oraya?
- ¿ Has estado allí?
- Oraya hiç gittin mi?
- ¿ Estuviste allá?
- Hiç oraya gittin mi?
- ¿ Has estado ahí?
- Oraya hiç gittin mi?
- g, Has estado en ellas?
— Hiç oraya gittin mi?
¿ Tú has visto Granada?
- Hiç oraya gittin mi?
- ¿ Has estado?
- Idaho. Hiç oraya gittin mi?
¿ Has estado alguna vez?
- Sen hiç gittin mi oraya?
- ¿ Tú has entrado?
Sen hiç gittin mi oraya?
¿ Has estado alguna vez allí?
İklimi çok berbattı. Hiç gittin mi oraya?
Odiaba el clima. ¿ Estuviste alguna vez ahí?
- Peki sen hiç oraya gittin mi?
- ¿ Has ido?
Oraya gittin mi hiç?
¿ Has estado allí?
Hiç oraya gittin mi?
¿ Has estado allí alguna vez?
- Oraya hiç gittin mi? - Hayır.
- ¿ Has ido a Cohmo?
- Sen hiç oraya gittin mi? Yani sahaya. - Evet.
¿ Has estado en Fenway Park, digo, en el campo?
Hiç oraya gittin mi? - Hayır.
No.
- Hiç oraya gittin mi?
- ¿ Alguna vez estuviste ahí?
Sen hiç oraya gittin mi yeğenim?
¿ Nunca has estado, sobrino?
Hiç oraya gittin mi? - Hayır.
- ¿ Has estado ahi?
Hiç oraya gittin mi?
¿ Has estado?
Peki, hiç oraya gittin mi?
¿ te críaste allí? . No...
Hiç oraya gittin mi?
¿ Has ido alguna vez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]