English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ S ] / Sakin olmalısın

Sakin olmalısın traduction Espagnol

454 traduction parallèle
Sakin olmalısın.
Te ha ido bien.
İşte şimdi, sevgilim, sakin olmalısın.
Amor mío, tranquilo.
Ama var. Sadece sakin olmalısınız.
Las hay, pero debe calmarse.
Ama sakin olmalısın.
Pero debes calmarte.
Sakin olmalısın hayatım, Lottie.
Por favor, para de gritar!
Sakin olmalısınız.
Tómelo con calma.
Sakin olmalısın yoksa yine hastalanırsın.
- Calma, cariño. Tranquilo o volverás a enfermar.
Sakin olmalısın, evlat.
Sea razonable, hijo.
- Sakin olmalısın!
- ¡ Cálmate!
- Sakin olmalısın.
Hay que mantener la calma.
- Sakin olmalısınız.
- Debe descansar.
Bu yüzden sakin olmalısın.
Tan tranquila, tan distante.
Sakin olmalısın.
Debe hacerlo.
Zor, ama sakin olmalısın.
Es dificil, pero debe relajarse.
Hayır. Sen en hızlısısın, ama sakin olmalısın.
Tú eres el más veloz pero tienes que tranquilizarte.
Bu arada sakin olmalısın, zamanla bu halüsinasyonlar kaybolur.
Mientras tanto, debe tranquilizarse. Con el tiempo, esas alucinaciones desaparecerán.
" Kendini toparlayıp sakin olmalısın.
Reprime tus impulsos, tomalo con calma.
Ama kazanmak istiyorsan, daha sakin olmalısın.
Si quieres ganar, debes estar más calmado... y más sereno.
Eğer kazanmak istiyorsan, sakin olmalısın.
Cuando se quiere gritar en un ganador, que tienes para enfriarlo. Relájate.
Sakin olmalısın. Çok fazla içtin. Biraz benimle gel.
Has bebido mucho, vamos a sentarnos.
Sakin olmalısınız.
Hay que ir con calma.
Sakin olmalısın.
Tienes que mantener la calma.
Charlene, sakin olmalısın tamam mı?
Charlene, tienes que tranquilizarte ¿ de acuerdo?
Sakin olmalısın.
Debes cobijarte bien.
- Lei Li, sakin olmalısın.
Lei Li, no ofendas a los clientes
Sakin olmalısın.
Debes calmarte.
Sakin olmalısın.
No te metas con las mujeres.
Sakin olmalısın
Vamos no llores
Sakin olmalısın.
¡ Tranquilo!
Bu konuda cevap almak için beklemek gerek. Bu yüzden sakin olmalısınız Bay Troper.
Una respuesta demorará algún tiempo, así que debe estar calmado, Sr. tropar.
Ama sakin olmalısın. Çünkü yardımına ihtiyacım var.
Pero hay que calmarse, Realmente necesito su ayuda.
Bu olduğunda gerçekten çok sakin olmalısın... ve peşinde olanların hiç de sakin olmadıklarını hatırlamak zorundasın. İnsanlar kızdıklarında sakin olamaz.
Debes conservar la calma cuando esto ocurre... y recordar que los que van tras de ti nunca están tranquilos.
Sakin olmalısın.
Tómalo con calma.
Sakin olmalısın.
Tienes que tranquilizarte.
Onunlayken sakin olmalısın doğru mu?
Con él, hay que mantener la calma, ¿ no?
Dinle, sakin olmalısın.
Oye... tienes que calmarte.
Willy, sakin olmalısın.
Willie, cálmate.
Sakin olmalısın.
Tiene que soltarse.
Sakin olmalısın, Denise.
[Dr. Willoughby] Lo pasarás bien, Denise.
İşimi zorlaştırmayın lütfen, sakin olmalısınız.
No me obligue a tomar medidas drásticas. ¡ Debe de relajarse!
- Sakin olmalısın.
- Tendrás que tomarlo con calma.
Sakin olmalısın.
Tienes que calmarte.
Sakin olmalısın.
Te necesito tranquilo.
Biraz sakin olmalısın...
Sabes, quizás podrías probar...
Tamam, sakin ol hayatım. Sakin olmalısın hayatım, Lottie.
Por favor, cariño, para.
Başka bir deyişle, küçük kızlarınıza deneme filmi çekebilmemiz için sakin ve sessiz olmalısınız.
Así podré ver... a sus niñas de la forma que ustedes desean, con calma y tranquilidad.
İyileşmek istiyorsanız sakin olmalısınız.
Tendrá que calmarse si quiere ponerse mejor.
Çok sakin olmalısın.
- Tienen que estar calmados. - Vamos.
Sakin, açık ve haşin olmalısın.
Tienes que ser calmada, clara y austera.
Daha hızlı olmalısınız. - Sakin ol Jonathan.
- Tranquilo, Jonathan.
- Mümkün olduğunca sakin olmalısınız. - En iyi yaptığım şeydir.
Lo mejor que pueda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]