English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ S ] / Sakın korkma

Sakın korkma traduction Espagnol

567 traduction parallèle
Birincisi cesedin sessizliği ; sakın korkma.
uno es el silencio corporal ; no lo temas
Her şey yolunda. Sakın korkma.
Está todo bien, no tengas miedo.
Sakın korkma.
No temas.
Sakın korkma.
No te asustes.
Sokaklarda emniyette olacaktır, sakın korkma.
Estarâ bien en las calles, sin miedo.
Sakın korkma.
No, no tengas miedo.
Sakın korkma.
No tengas miedo.
Sakın korkma, senin için geri döneceğim kuzucuğum.
No dudes de que volveré a por ti, mi muchacho.
Dinle tatlım. Sakın korkma ama ülkeden hemen çıkmalıyız.
Escucha, querida, no quiero alarmarte,... pero tenemos que salir del país enseguida.
- Sakın korkma.
- No le tenga miedo.
Sakın korkma tatlım.
No tengas miedo.
Hayat her zaman hoş değildir, ama sakın korkma.
Oh, a veces no es divertido, pero no tengas miedo.
Sakın korkma e mi?
No tengas miedo.
Sakın korkma.
Bueno, no se asuste.
Sakın korkma, Birgitta Carolina.
No tengas miedo, Birgitta Karolina.
Sorun yok. Sakın korkma.
Está bien.
Sakın korkma.
No teman.
Sakın korkma.
No tema.
Eğer gelirse sakın korkma.
Si él entra ahora no tengas miedo.
Sakın korkma. Gir içeri.
Así que no tengas miedo, Bolie. ¿ Entiendes?
Sakın korkma, sadece rüzgar.
No se asuste. Sólo ha sido el viento, querida.
Sakın korkma, hemen geri dön! Ne var? - Geriye dön!
Pete, no te asustes, da la vuelta.
Ondan sakın korkma.
No le tenga miedo.
Sakın korkma çünkü çok fazla ses çıkacak. Tamam.
No te asustes si hace mucho ruido.
Sakın korkma.
No te preocupes.
Sakın korkma, ne düşünürsen söyle.
No tema decir lo que piensa.
Kanunlarla bir hesabın varsa sakın korkma. Biz seni saklarız.
Si tiene cuentas que arreglar con la Ley no tema... usted tiene la razón.
Sakın korkma!
No tengas miedo.
Sakın korkma ölmez. Onu ölsün diye dünyaya getirtmedim, Florrie.
No le he traído al mundo para dejar que se muera ahora, Florrie.
Pete, korkma oğlum. Sakın korkma.
Pete, hijo, no tengas miedo.
Bir şey yok hayatım, sakın korkma.
Está bien, cariño. No tengas miedo.
Ama sakın korkma!
pero no te asustes!
Sakın korkma olur mu? Annen yanında.
Tú quédate aquí en brazos de tu mamita que te hace mimitos.
Uzmanlardan sakın korkma!
"Que no te asusten los expertos"
Sakın korkma. Efsaneyi düşün.
No tengas miedo.
- Sakın korkma.
- No tengas miedo.
Sal, bu senin ilk uçağa binişin sakın korkma, tamam mı?
Como éste es tu primer viaje en avión no tengas miedo.
Sakın korkma, ama...
pero...
Sakın korkma!
¡ No tengas miedo!
Sana baktığımda korkma sakın.
No te asustes si te miro.
Sakın korkma. Ben cin değilim.
- No temas, no soy un genio.
- Sakin ol, sakın korkma.
- Mantén la calma, no te asustes.
Korkma sakın.
No tengas miedo.
Lobo'dan korkma sakın.
No tenga miedo de Lobo.
Sen. sakın! Korkma. Geçti.
No te asustes, estás bien.
Korkma sakın. Benim tatlım.
No te asustes, soy yo.
"Korkma sakın Madame, gözün görmediği bir ızdırap bahtsızlığımın çınlayışlarıyla doldururken evreni."
Ante todo, no temáis en absoluto. No temáis, que un ciego dolor llene... el universo del ruido de mi infortunio. Señora...
Korkma sakın Frederick.
No tengas miedo, Frederick.
Korkma sakın.
No temas.
Uyandırmayayım diye korkma sakın. Rahat ol.
No te preocupes por despertar a alguien.
Sakın korkma...
Ella no sabe que estamos aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]