Seni aptal şey traduction Espagnol
100 traduction parallèle
Robert, seni aptal şey.
Robert, tonto.
Sana gelince, seni aptal şey. Şunun yüzündeki ifadeye bir bakın. Gizemli görünmeye çalışıyorsun, değil mi?
Quieres parecer misterioso... a mí no me engañarás.
Bir daha seni asla görmek istemiyorum, seni aptal şey!
No quiero volver a verte, ¡ imbécil!
Seni aptal şey, seni öldürmeden önce bırak gitsin.
Vamos, déjalo viejo tonto, antes de que te mate.
Pongo, seni aptal şey!
Pongo, ¡ Perro loco! Ven aquí!
Jimmy, ah Jimmy, seni aptal şey seni.
Jimmy, oh Jimmy, tontorrón.
Seni aptal şey!
¡ Será cabrón!
- Bekle, nereye gidiyorsun? - Seni aptal şey!
¡ Espera, ramera!
Seni aptal şey!
¡ Idiota de mente débil!
Seni aptal şey.
Joven infeliz.
- Seni aptal şey!
- ¡ Idiota!
O bir spor, seni aptal şey.
Un deporte, mi nena boba.
Seni aptal şey dur, dursana!
¿ Que diablos estas haciendo?
Gerçekten bir tanesin, seni aptal şey.
¡ Eres la mejor, bicho!
Seni aptal şey!
¡ Estúpida! ¡ Eres una estúpida!
Kabuğum rengini akıtmış. Zoidberg, seni aptal şey!
- ¡ Zoidberg, eres un idiota!
Hadi Barkley, seni aptal şey.
Ven acá, Barkley, imbécil, estúpido.
Defol git seni aptal şey!
¡ Jódete, cosa estúpida!
Kahretsin, seni aptal şey.
Vete al infierno, maldita vieja endemoniada.
Seni aptal şey!
¡ Suelta, joder!
- Yediklerin seni aptal şey.
Algo que se come, tonta.
Gel de bak seni aptal. Demek bir şey yok ha?
Baja, tonto. ¿ No hay nada, verdad?
JJ, seni böyle aptal durumuna düşüren tek şey, insanları hor gören tavrın.
Desprecias tanto a la gente que pareces estúpido.
Seni aptal şey!
¡ Idiota!
Seni yakından tanımak istedim sadece, aptal şey.
Sólo quiero que nos conozcamos mejor, idiota.
Duydun mu, seni çalacaklarmış, aptal şey.
Te robarán.
Seni aptal katır, elinde hiçbir şey yokken seni yendi.
Te ha ganado con nada, idiota.
İyi kız. Her şey yolunda. Seni aptal...
Sí, nena.
Şey... Buraya gelip seni rahatsız ettiğim için kendimi bir aptal gibi hissediyorum.
Bien... l siento como un tonto al venir aquà y le molesta.
Kalp krizi geçirebilirim seni aptal... Hiçbir şey alamazsın!
Si tengo un ataque de corazón, idiota... no conseguiras nada!
Seni aptal eski şey.
Vieja tonta.
hadi, seni aptal tüp delta sektöründe sıkışma bu kadar büyük bir şey insan olamaz tahliye için çocukları yolla
¡ Vamos, tubo estúpido! Hay un bloqueo. Muy grande para ser humano.
Seni... aptal.. şey!
¡ Eres... una... cosa!
Seni aptal şey.
Idiota.
Birkaç aptal basamak. Tanrım! Her şey şu basamakların altında seni bekliyor.
¡ Dios mío, todo te está esperando al final de esos escalones!
Sana bir şey söyleyeyim, o kapıda bekliyor olsaydı, şu anda bu aptal klübün içinde olurdum, seni koca göt!
Bueno, dejame decirte algo. Si ella fue la de la entrada... Estaria dentro de ese estúpido club Ok, gran Imbecil.
İşte burada, seni aptal şey.
¡ Aquí está menso!
Çalsana aptal şey seni.
Suena, cosa estúpida.
Tamam, şey, seni burada gördüğümden beri... Dün tam bir aptal gibi davrandığım için özür dilemek istiyordum
Están bien, bueno, como te tengo aquí me gustaría disculparme por ser semejante perdedor ayer.
Seni aptal, lanet olasıca şey!
¡ Estúpida cosa de mierda!
Sana bir şey olmayacağını biliyordum, seni aptal.
Sabía que ibas a estar bien, tonto.
"Aynı şey, seni aptal!"
Es la misma cosa, idiota
Hayatım boyunca hep seni savundum ve tek yaptığın şey işleri bok edip beni aptal durumuna sokmak.
Me he pasado la vida dando la cara por ti... y siempre lo jodes todo y me haces quedar como un imbécil.
- Ben bile seni öldürmezdim aslında, aptal şey.
- Me entran ganas de matarte yo mismo, so boba.
Ona bir şey teklif et. Seni aptal.
Ofrécele algo, idiota.
Düşünmek, düşünmek, düşünmek. Tek yaptığın şey bu, seni aptal çocuk.
Pensar, pensar... sólo eso haces, muchacho tonto.
- Yaylan, seni aptal zürafa. - Burada bir şey mi yanıyor?
Oh, que haces, tonto.
Dinle, seni aptal siyah şey, hala burada yaşamak için ödemek zorundasınız.
Escucha, moreno estúpido, aún tienes que pagar tu alojamiento y comida.
Seni seviyorum aptal şey.
Te amo, idiota.
Aptal şeyler yüzünden tartışıyoruz, işten ne kadar geç geldiğin gibi, annemin seni ne kadar deli ettiği gibi şeyler. Ne kadar kötü arkadaşlarım var, ne kadar çok küfrediyorum yaptığım her şey çocuğu kötü etkiliyor.
Discutimos por tonterías como lo tarde que vuelves del trabajo, o que mi madre te vuelve loco, y mis amigos son una mala influencia y digo muchas palabrotas.
Ashley'in beni ilk öptüğü an aklım bu anlık bir şey dedi ama kalbim... Kalbim "Takıl peşine, seni aptal" dedi.
La primera vez que Ashley me besó, mi cabeza dijo que era algo pasajero, pero mi corazón mi corazón, dijo, "Síguela, tonto".
seni aptal 665
seni aptal herif 23
aptal şey 64
şeytani 22
seymour 151
şeyi 45
şeyler 33
şeytan 474
seyahat 26
seyret 126
seni aptal herif 23
aptal şey 64
şeytani 22
seymour 151
şeyi 45
şeyler 33
şeytan 474
seyahat 26
seyret 126
şey için 42
şeytan mı 26
şey gibi 140
şeyy 181
şeye benziyor 18
şey ben 70
şey mi 23
şey efendim 19
seyret şimdi 29
seyir subayı 22
şeytan mı 26
şey gibi 140
şeyy 181
şeye benziyor 18
şey ben 70
şey mi 23
şey efendim 19
seyret şimdi 29
seyir subayı 22