Sonra birden traduction Espagnol
2,019 traduction parallèle
Diş perisinin Belushi gibi olduğunu düşünüyor. Oyuncağın gerçekten elektrik çarpacağını sanıyor. Sonra birden oluveriyor.
Cree que el Hada de los Dientes se parece a Belushi que las manos vibradoras en verdad electrocutan gente y pasa.
Pekâlâ, bir kaç hafta onu tanımaya çalışmış bunu çaktırmamış sonra birden durmuş.
. Bien, durante unas semanas él jugó a "alcánzame", nada revelador, y luego se detuvo.
Sonra birden aklıma, Raj'ın yardımcı olabileceği...
- Y se me ocurrió- - - Perdona, Sheldon.
Ondan sonra birden bire brovnilerinde ceviz bulmaya başladım.
Y de repente, sus brownies comenzaron a tener nueces.
Sonra birden kesiliyor.
Entonces como que se detiene.
Yani, evi soymak için camı kırıp içeri giriyor, sonra birden şefkatli biri mi oluyor?
Removió cielo y tierra para robar el lugar, ¿ y luego se convirtió en el buen samaritano?
Başta rahattı, sonra birden tamamen durdu.
No había carga al principio, y se detuvo de pronto.
Önce denizaltıdan muhteşem kaçışımızı sağlıyorsun sonra birden adayı patlatacaklar listesine yazılıyorsun.
En un momento estás liderando el escape del submarino ¿ y ahora estás de acuerdo con volar la maldita isla?
Sörf tahtamın üzerindeydim ve sonra birden mükemmel bir dalga üzerime doğru geldi.
Yo estaba en mi tablero y luego, como de repente de la nada como este ola perfecta apenas viene a mí.
Sonra birden bire kendini evde buldun ve bu iki hafta önce oldu ve kendini izliyordun.
De repente estabas en casa. Eso fue hace 15 días y te estabas viendo.
Sonra birden kurşunlar uçuşur, askerler ölür, herkes şoka girer! Ha siktirin lan!
Y de repente los soldados mueren y es un shock... ¡ que se jodan!
Sence biraz tuhaf değil mi? Onun özgeçmişi istiyorum sonra birden çark ediyor ve emlakçılık işini yapmaktan vazgeçiyor.
¿ No crees que es un poco extraño que pida un poco de información, de antecedentes, y de repente,... él ya no quiera vender bienes raíces?
Yani Amerika hükümetindeki bir çok bilgisi bende mevcut Sonra birden ortadan kayboldu
Básicamente todos los que se oponen a la política de los Estados Unidos.
Aştım sanıyordum, sonra birden fark ettim ki...
Creo que ya lo superé y luego veo que no.
Rehberimi karıştırıyordum, sonra birden "ne olacak ki" dedim.
Estaba organizando los contactos, y pensé, "¿ qué diablos?"
Sonra birden bir insan çıktı ve onu yakaladı ama nerede olduğunu biliyorum. Acele edip onu kurtarmalıyız.
Luego v no una humana y se a llevó, pero sé dónde está.
Sonra birden durdu.
Luego sólo se detuvo.
Ve sonra birden o çılgınlara gitti. Avukatın biri onun güvenliği...
Y en un punto fue a buscar a ese puertorriqueño engreído, abogado, para ver de librarse de ella.
Sonra birden öfkelendi.
Lauren?
Arap Emirlikleri'nin isimlerini sayıyordu. Sonra birden bire öpüştük.
Estaba nombrando los Emiratos Árabes y de repente, nos besamos.
Sence kaç kez, "gideli uzun zaman oldu," dersin ve sonra birden vızıItı olur? Bilirsin, oradalar.
¿ Cuántas veces piensas : "Oye, lleva mucho rato ausente" y luego tocan el timbre?
Sonra birden bire, Haley gitgide uzaklaşmaya başladı ve en sonunda bana, burada alıntı yapıyorum "Ben, ben tekdüzeliğin ilmiğinde boğuluyorum." dedi.
De repente, Haley empezó a distanciarse cada vez más hasta que me dijo, y la cito : "Estoy ahorcándome con la soga de la rutina".
Sonra birden bire her şey eskiye döndü.
Y luego, así como así, todo volvía a la normalidad.
Sonra birden tutuyorum kendimi.
Y luego me detengo.
Sonra birden gözünü 20 bin fitte, uyuşturucu krizi geçirirken banyoda açtı. Şiddetli travma geçirdi. Ona şantaj yaptın.
Y de repente, ella se despierta en un baño a 20 000 pies de altura afectada por la droga entre mucha turbulencia y usted tiene el descaro de chantajearla.
Sonra birden gözleri açılıyor...
Y entonces, quién lo iba a...
Sonra birden bir yabancı geldi ve şöyle dedi :
Y de pronto, se me acercó una extraña y me dijo :
Sonra birden ortaya çıktın ve sırtında o dövme vardı.
Y de pronto, apareciste y Io tenías grabado en el coxis.
Sonra birden anladım.
Y luego me di cuenta.
Ben böyleyim! Kendimi tutuyorum tutuyorum sonra birden hoop! Çıkıveriyor ortaya!
Yo a aquella la evito, la evito y ¡ paff!
Ron Dennis McLaren takım şefi başta kutup pozisyonu onun tarafı, daha sonra birden esrarengiz bir biçimde edepsizce teki tarafa alındı, bunun adaletsiz olduğu kanısındaydı.
La primera posición era suya y de repente la primera posición fue misteriosamente movida al lado sucio del circuito, lo cual sintió que fue injusto.
Ama sonra birden gitmesi gerekti.
Y entonces, de repente, tuvo que abandonarme.
Nefes almakta zorlanıyordum sonra birden çişim geldi.
Me costaba respirar y de repente tenía muchas ganas de hacer pis.
Bir daha nasıl uyuyabilirdim bilmiyordum sonra birden büyükbabanın elini kolumda hissettim.
Tenía miedo de no volver a dormir nunca más, y de repente noté la mano de tu abuelo acariciándome el brazo. Siento mucho dejarte.
Sonra birden, ben olmazsam hayat nasıl olurdu onu gördüm her şey eskisi gibi devam ederdi.
Entonces vi cómo sería la vida cuando yo ya no estuviera. Todo seguiría igual.
Bunu bende yapmak istemedim, Ama sonra seni gördüm, Ve sonrasında birden, kendimi senin yanında seni tanımaya çalışırken buldum.
No quería hacerlo tampoco, pero entonces te vi y lo próximo que sucede es que estoy aquí parado queriendo llegar a conocerte.
Sonra da, merkez bankaları birden borsa balonları şişirmek için kullanılan itibari para musluklarını kestiler.
A continuación, los bancos centrales cortarón el tsunami de dinero fíat que utilizarón para inflar la burbuja.
Onlara bazı, işte, matematik, fizik veya tarih soruları falan soracağım üniversite soruları gibi, sonra da soruları daha iyi cevaplayarak onları birden afallatacağım.
- Sí. Sólo debo preguntarles de cosas difíciles, como de matemáticas, ciencias, historia, preguntas del estilo universitario y luego los dejo atónitos por saber mucho más que ellos sobre las respuestas.
200 sene yalnız yaşadıktan sonra neden birden yalnız hissedeyim ki?
Después de doscientos años de vivir solo, ¿ por qué de repente me iba a sentir solo?
Ama sonra manastıra birden humma geliverdi.
Pero entonces les llegó la fiebre al monasterio.
Sonra biri hamile kalır ve birden evlenirler. Ve birbirlerinden nefret ederler.
De repente alguien se embaraza y antes de darse cuenta, están casados y se odian.
Yeterince kazandıysa, 10 yıllık suskunluktan sonra niçin birden eylemlere başlasın?
Si tenía suficiente dinero, ¿ por qué, después de 10 años de inactividad, de pronto vuelve a robar?
Birden koşmaya başladı sonra yok oldu.
Comenzó a correr, luego nada.
Sonra, birden bir mucize olur.
Y luego, de la nada, sin razón alguna... un milagro.
Sonra birden...
Y entonces él prende las luces.
Sonra çan kulesinin dibindeki insanlar görünüyor. Ve hepsi birden "Ne bok oluyor?" diyor.
Luego veías a toda la gente abajo del campanario que decían : "¿ Qué carajo pasa?"
Ve birden sonra, biraz trombon duyalım.
Y ahora quiero oír el trombón.
Söylemiyor... Ama bunun gibi, birden bire üç ay sonra...
Así, de repente.
Ben de birden ne bileyim, deliye döndüm. Deliye döndüm. Sonra çöktüm resmen...
Y me puse... tu sabes, me puse histérica.
Başlangıçta, Karanlık vardı, Sonra birden...
En el comienzo habia oscuridad y entonces, bang dando luz a una existencia expandiendose sin fin de tiempo. espacio y materia
.. kendimi kusacak gibi hissediyorum ve.. Sonra kanım hızlanıyor ve birden..
el calor seca mi garganta me quita el aire y luego... la cosa, la... la sangre sube a mi cabeza y... estoy de rodillas y es como...
birden bire 35
birden 115
birdenbire 86
birden aklıma geldi 16
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
birden 115
birdenbire 86
birden aklıma geldi 16
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra ne oluyor 32
sonra da 378
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra ne oluyor 32
sonra da 378
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21