English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bana bir iyilik yap

Bana bir iyilik yap traduction Français

2,773 traduction parallèle
Canım, anne olduğunda lütfen bana bir iyilik yap.
Ma chère, promets-moi quelque chose quand tu deviendras mère.
- Harvey, bana bir iyilik yap. Etrafa ödeme sıkıntım olduğu haberini yayma.
Harvey, sois gentil, ne va pas raconter que j'ai des difficultés.
- Bana bir iyilik yap.
Rends-moi service.
- Yok, ama bana bir iyilik yap.
- Non, mais faites moi une faveur.
- Bana bir iyilik yap.
- Hey, faites-moi une faveur.
Bana bir iyilik yap.
Pour moi.
Bana bir iyilik yapın.
Rendez-moi service.
- Ian, bana bir iyilik yap. - Ne?
- Rends-moi service.
Doktor, bana bir iyilik yap. Duvara mümkün olduğunca luminol püskürt.
Doc, fais-moi une faveur et asperge autant de luminol sur le mur que possible.
Bana bir iyilik yap ve bunu Bayan Dunphy'e söyleme.
Mais sois sympa, ne dis rien à Mme Dunphy.
Bana bir iyilik yap. Ben morga cesedi incelemeye gidiyorum.
Je vais à la morgue voir le corps.
Bana bir iyilik yap ve şunları say.
Faites-moi plaisir et comptez ça.
Bana bir iyilik yap, tamam mı?
Rendez-moi service, d'accord?
Bana bir iyilik yap...
Juste une faveur.
Ah, bana bir iyilik yap.
Oh, donnez-moi une pause.
Orada bana bir iyilik yap. Ona'Bayan Clark'ya da'o'dememeye çalış.
Une chose : ne l'appelez pas "Mme Clark" ou "elle".
Bir daha benim dünyama entrika ve romantizm getirmeyi düşünürsen, bana bir iyilik yap ve getirme.
La prochaine fois, évite de ramener des idylles dans mon univers.
Sen bana bir iyilik yapıp dışarıdaki tabelayı değiştir de.
- Tout de suite.
İnsanları şok etmeyi sevdiğini biliyorum ve böyle yaşamanın şu an güzel bir fikir olduğunu düşündüğünü de biliyorum. Ama bana bir iyilik yap ve al şu parayı.
Je comprends que tu aimes ton mode de vie actuel, mais fais-moi une faveur, accepte-le.
O zaman bana bir iyilik yap ve öyle yapmayı kes.
D'accord. Fais moi plaisir, arrête d'essayer.
O yüzden bana bir iyilik yap.
Rends-moi service.
Bana bir iyilik yap ve çıkma.
- S'il te plaît, non.
Bana bir iyilik yap. - Vince yatağa erken girsin.
Assure-toi qu'il se couche tôt.
Bana bir iyilik yapın, başsavcıya en iyi dileklerimi iletin.
Rendez-moi service : passez le bonjour au procureur.
Bana bir iyilik yap da damarına basmamaya çalış.
Fais-moi une faveur. N'y vas pas trop fort.
Şimdi bana bir iyilik yap.
Rends-moi service.
Bana bir iyilik yap. Törende durumu abartmayalım, aşırıya kaçmayalım olur mu?
S.V.P. Pour la remise des diplômes, n'en faites pas trop, d'accord?
Bana bir iyilik yap, annemin önünde şaka bile olsa,... bu şekilde konuşma.
Fais-moi une faveur, n'en parle pas devant maman, même en blaguant.
Camille, bana bir iyilik yap.
Camile, rendez-moi service.
Bana bir iyilik yapın ve biraz tavuk suyu çorbası falan için, tamam mı?
Mais de grâce, mangez une bouchée, d'accord?
Sen de bana bir iyilik yap, Nuck.
Pourquoi tu ne me ferais pas une faveur, Nuck?
Bana bir iyilik yap.
S'il te plaît.
Bana bir iyilik yap.
Faites-moi plaisir.
Bana bir iyilik yap.
Rends-moi service.
Bana bir iyilik yap.
Voyons.
Bana bir iyilik yap.
S'il vous plaît.
Bana bir iyilik yap ve hiçbir şeye dokunma.
Rendez-moi service : ne touchez à rien.
Bana bir iyilik yap, önemsiyormuş gibi davranma, olur mu?
Fais-moi plaisir, ne fais pas semblant d'en être triste.
Tamam, bana bir iyilik yap. Sadece bir saniyeliğine gülümse.
Allez, fais-moi plaisir, souris un peu.
Aynı zamanda bana bir iyilik yapın. Halinize çeki düzen verin.
En attendant, s'il vous plaît, faites quelque chose pour ça.
Fakat bana bir iyilik yap, tamam mı?
Mais, soyez gentil.
Bana bir iyilik yapıp onu da yanında götürür müsün?
Tu pourrais le prendre avec toi?
Duke, bana bir iyilik yap, olur mu?
- Duke. faites-moi une faveur.
Bana bir iyilik yap.
- Faites-moi une faveur.
Davis, bana bir iyilik yap.
- J'allais...
Ama bana bir iyilik yap.
Sois gentil.
Bana bir iyilik yap.
Rends-moi service?
Bana bir iyilik yap. Bir fotoğraf çek
- Faites-moi plaisir, prenez une photo.
Şimdi kapatıyorum. Bana bir iyilik yap.
S'il te plaît, embrasse Gracie pour moi.
Çok iyi. Bana ve herkese bir iyilik yap.
Fais-nous plaisir, à moi et à tous les autres.
Bana bir iyilik yap, cesur ol biraz.
Greffe-t'en deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]