English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bunu yapabiliriz

Bunu yapabiliriz traduction Français

1,308 traduction parallèle
Bunu yapabiliriz.
On peut réussir.
Albay, bunu yapabiliriz.
Mon colonel, on peut s'en charger.
En azından bu adamlar için bunu yapabiliriz.
C'est le moins qu'on puisse faire.
Hayır, bunu yapabiliriz.
Il faut riposter. Ça va marcher.
Bak Patrick bütün gece burada kalıp bunu yapabiliriz. Ve içimden bir ses yaparsın diyor. Ama senin kişiliğin gibi yapıp bölünmeliyiz.
On pourrait faire ça toute la nuit et je parie que vous en seriez cap mais on doit prendre nos bagages et les plier.
Ama ama hazır olduğundan eminsen Danny'yle konuşabilirim. Bunu yapabiliriz.
Mais si tu penses l'être, je parlerai à Danny.
Bunu yapabiliriz.
On peut y arriver.
Bu sınıfta onun gibi bir çiftle bunu yapabiliriz.
J'en prendrais bien deux comme lui dans ma classe.
- inanin bunu yapabiliriz.
On peut le faire.
Bunu yapabiliriz, değil mi?
- O.K., un peu de chaque.
Bunu yapabiliriz, ama bunu şimdi yapmalıyız.
Si on le fait, faisons-le maintenant.
- Bunu yapabiliriz.
- On vous fait ça. - Quoi?
Hayır, bunu yapabiliriz.
Non. On peut le faire.
- Bunu yapabiliriz.
Nous pouvons le faire.
Hey, kaptan, NPO'yu buna gevşek bağlayın, tamam mı böylece bunu yapabiliriz.
Capitaine, faites charger ce branchement pour qu'on puisse commencer.
Bir bilgisayarı devre dışı bırakmanın en iyi yolu bir elektromanyetik darbedir. Neyseki bunu yapabiliriz.
Pour le détruire, rien de mieux qu'une décharge électromagnétique.
Bunu yapabiliriz.
Bonne idée.
- Bunu yapabiliriz.
On peut y arriver.
- Şimdi bunu yapabiliriz deyin.
- Je veux entendre qu'on peut réussir.
- Bunu yapabiliriz!
- On peut réussir!
Bunu sorun yapabiliriz, unutabiliriz veya başka bir şekilde sana borcumu ödeyebilirim veya bir işe başlayabilirsin.
On peut en rester là, tirer un trait dessus et te renvoyer l'ascenseur autrement ou... en faire un drame.
Bunu beyaz, kırmızı, pembe karışımı yapabiliriz.
On peut la faire en blanc, en rouge, en rose, en n'importe quoi.
Bunu nasıl yapabiliriz? Ekipmanlarımıza el konuldu.
Non, on nous a confisqué notre matériel.
Yani, eğer şehre taşınırsak, bunu her gece yapabiliriz!
Si on déménage, on pourra faire ça tous les soirs!
Bunu her gün yapabiliriz.
On peut faire ça tous les jours.
Sen yanımda olduğun sürece bunu yeniden yapabiliriz.
Avec toi à mes côtés, nous pouvons réussir encore.
Peter'ın neden gittiğini bilmiyorum, ama bunu onsuz yapabiliriz.
J'ignore pourquoi il est parti, mais on se débrouillera sans lui.
Uzun süre sinyal gönderirsen, bunu uykunda yapabiliriz.
Avec de l'entraînement, tu pourrais faire ça en dormant.
Biri yukarıdan, ipi çekmeden ; bunu nasıl yapabiliriz ki?
Comment allons-nous l'utiliser sans personne pour tirer la corde?
Bunu nasıl yapabiliriz?
Comment faire?
Kahretsin, bunu sonsuza dek yapabiliriz.
Voire... pour l'éternité, hein?
- Yapabiliriz bir buz kayması için küre bunu.
- Le téléporter sur une banquise.
- Bunu ne zaman yapabiliriz?
- Quand est-ce qu'on y va?
Bunu nazik bir şekilde yapabiliriz.
On pourrait le faire en douceur.
Tamam, bunu bir daha yapabiliriz, eğer boş daireden Gina'ya söz etmezsen..
Ok, ben on pourra refaire ça si tu ne parles pas de cet appartement à Gina.
Bunu bütün gün yapabiliriz.
On peut faire ça toute la journée.
Belki bunu başka zaman da yapabiliriz.
On en reparlera peut-être plus tard.
Eğer ilgilenirsen, bunu beraber yapabiliriz.
Si ça vous intéresse, on peut le produire ensemble.
Bunu daha sonra yapabiliriz.
On fera ça plus tard.
Bunu hâlâ yapabiliriz.
On peut toujours le faire.
Bunu kesinlikle yapabiliriz. Hayvanat bahçesini severim.
Ça, d'accord, j'adore le zoo.
Baksana. Bunu biz de yapabiliriz, değil mi?
Tu sais, on peut faire ça aussi.
... ama, bunu, bugüne kadarki en iyi göğüs kanseri yardım günü yapabiliriz.
Mais patience, ce gala de bienfaisance pour le cancer du sein sera le meilleur.
Bakın, eğer durumu rapor etmekten çok korkuyorsanız bunu acil serviste polis eşliğinde de yapabiliriz.
Si vous avez peur de porter plainte, on peut le faire aux Urgences avec l'équipe de police.
Belki müvekkilimin migreni tutar bunu başka bir zaman yapabiliriz.
On pourrait aussi retarder.
Bunu ancak kendimiz yapabiliriz.
Nous devons le faire tout seuls.
Bak Harry, bunu yapabiliriz. Üçümüz bunu çözebiliriz.
A nous trois, on peut trouver un moyen.
Bunu yapabiliriz.
Non, c'est bon.
En azından bunu yapabiliriz...
C'est la moindre des choses...
Pekala sert çocuk, bunu kolay yoldan ya da zor yoldan yapabiliriz.
D'accord, mon costaud, on peut régler ça gentiment ou fortement.
Ama Sam, bence bunu gerçekten yapabiliriz.
Mais, Sam, je pense vraiment qu'on peut le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]