English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bunu yapmak istiyorum

Bunu yapmak istiyorum traduction Français

557 traduction parallèle
Üç ay içinde bıkacak olsam da bunu yapmak istiyorum.
Même si j'en ai assez dans trois mois, je veux le faire.
- Bunu yapmak istiyorum.
- Si, j'y tiens.
Senin için bunu yapmak istiyorum.
Je veux te faire ce cadeau.
Sana çıIgınca ve mantıksız gelecek ama bunu yapmak istiyorum.
Je sais que cela semble illogique, mais c'est comme ça.
- Bunu yapmak istiyorum.
- Qu'il en soit ainsi.
Torunumun çocuğu doğmadan bunu yapmak istiyorum.
Qu'est-ce que c'est que quelques jours plus tôt! Et puis, je ne veux surtout pas voir l'arrière-petit-fils!
Düşünüyordum da, bunu yapmak istiyorum, hayır deme sakın.
J'ai réfléchi et je suis décidé, alors ne dis pas non.
İsmini kullanmamın karşılığında bunu yapmak istiyorum, her şeyi bana bırak.
Je dois me rattraper après ce que je vous ai fait.
Güce böyle ulaşılır. Bunu yapmak istiyorum.
C'est ainsi que s'obtient le pouvoir.
Ama birincisi, bunu yapmak istiyorum ikincisi de hiç bir riski yok.
mais primo j'en avais envie, secondo je risque rien.
Bunu yapmak istiyorum.
J'y tiens.
3 yıldır bunu yapmak istiyorum.
Ça fait trois ans que j'en rêve.
Bunu yapmak istiyorum, Gus.
Je veux le faire, Gus.
Bu yüzden, bu dünyada başka bir şey yapmadan önce bunu yapmak istiyorum.
C'est pourquoi je veux le faire avant toute autre chose.
- Geliyor musun? Hayır. Bunu yapmak istiyorum.
Non, je veux finir
Yani, demek istiyorum ki senin için de bir sorun yoksa Bunu yapmak istiyorum, biliyorsun...
Enfin, si ça te va, j'aimerais, tu sais...
Bunu yapmak istiyorum.
Je veux vraiment faire ça.
Onu buradan gizlice götürmek değil, alenen bunu yapmak istiyorum.
Je ne veux pas l'emmener en cachant. Je veux le faire ouvertement
Sarah için bunu yapmak istiyorum.
Je veux faire ça pour Sarah.
Bunu yapmak istiyorum.
Je veux le faire.
Ben bunu yapmak istiyorum.
Moi, je les mets comme ça.
Sonuna kadar gitmek istiyorum ama bunu takım hâlinde yapmak istiyorum Neeko'nun yaptığı gibi.
J'ai envie d'arriver jusque la fin Mais j'ai envie de le faire comme une équipe comme Neeko le fait, tu vois?
Tatmin istiyorum. Bunu açıklayamam ama kendim için yapmak istiyorum.
Je veux me donner cette satisfaction, je le fais pour moi.
Şimdi bunu kibar ve yasal olarak yapmak istiyorum.
Je veux agir comme il faut et selon la loi.
Ben gerçekten bunu yapmak istiyorum, baba.
J'aimerais vraiment faire ça.
Çok fazla bir hayatım olmayacak ve bunu yalnız yapmak istiyorum.
Mais le peu que je ferai, je veux le faire seule.
Kesinlikle, ama bu gibi cihazlarla bunu nasıl yapmak istiyorum hayal edebilir misin?
Oui. Mais imaginez ce que je ferai avec une telle voiture.
Ben sadece canımın istediği yerde canımın istediğini yapmak istiyorum, ve bunu birşekilde de kontrol etmek istiyorum, hepsi bu.
Je veux être moi-même, et trouver un lieu où je puisse... maintenir une sorte d'équilibre en moi.
Ve bunu hava aydınlıkken yapmak istiyorum. Eşitlik varken.
Je veux le faire avant le coucher du soleil, d'égal à égal.
Vurulmalarını istiyorum. Bunu kendi ellerimle yapmak istiyorum.
Je les fusillerai moi-même!
Bunu senin için yapmak istiyorum.
Je veux faire ça pour toi.
Ne yapmak istediğimi bilmiyordum, ve bunu hatırlamak istiyorum bir daha asla unutmak istemiyorum.
Et je veux me le rappeler, ne jamais l'oublier.
"Hayır, hayır. Bunu yapmak istemiyorum. Sadece katılmak istiyorum." dedim.
Il dit : "Ça dépend de toi!" "Non, je ne veux pas faire ça!"
Düşüncelerimi kafamda istiyorum. Onlarla barışmam gerekiyor ve bunu yapmak için de biraz huzura ihtiyacım var.
Je désire être en paix avec moi-même et il me faut la paix!
Bunu ben yapmak istiyorum.
J'aimerais faire ça.
Bir demonstrasyon yapmak istiyorum. Bunu gelecek nesillere bırakmak istersin diye düşündüm.
Je veux faire une démonstration... que tu voudras garder pour la postérité.
Sözümü tutmalıyım, ayrıca bunu gerçekten yapmak istiyorum.
Je tiens toujours mes promesses. Mais au delà de ça, je veux vraiment le faire.
Baba, ben bunu kendi başıma yapmak istiyorum.
Papa, je veux m'en charger moi-même.
Bunu uygun bir şekilde yapmak istiyorum. Eski tarzda.
Je veux faire ça dans les rêgles.
İzle bunu, tamam mı? Bunu sadece bir kere yapmak istiyorum.
Regardez bien, je le ferai qu'une fois.
Ama tekrar düşündüm. Elimden gelenin en iyisini yapmak için, ki bunu sizin için yapmak istiyorum... korkarım yüzde 50'ye ihtiyacım var.
Pour me donner au maximum, ce que je veux faire pour vous... il me faudra 50 %.
Bunu doğru yapmak istiyorum.Bu yüzden senden kızınla evlenmek için usulen izin istiyorum.
Je veux faire ça bien et vous demandez formellement la main de votre fille.
Hayır, istiyorum. Bunu yapmak is- - Lütfen.
Mais si... il le faut... je vous en prie...
Bir kez daha tekrar etmek istiyorum, aklında bir şüphe varsa, bunu yapmak zorunda değilsin.
Conseiller, je dois insister. Si vous avez des doutes, vous pouvez refuser.
Bunu, kendi hızlı versiyonum için yapmak istiyorum.
Faire ma version rapide.
Bunu büyütmek istiyorum. Vurgun yapmak istiyorum.
Je veux le faire fructifier.
Bunu tekrar yapmak istiyorum.
Je veux le refaire.
ve bunu kendim yapmak istiyorum.
Moi-même.
Eninde sonunda onu da başaracağım. Ama bunu dürüstçe yapmak istiyorum.
Mais j'y arriverai, et j'y arriverai honnêtement.
Şu anda bunu gerçektende yapmak istiyorum.
Mais maintenant, je le veux.
Eğer iş yapmak istiyorsan ki seninle bir iş anlaşmamız var. Bu iyi değil. Bunu unutmamanı istiyorum.
Si tu veux qu'on fasse affaire, ne me fais plus ce coup-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]