Bunu yapmanı istemiyorum traduction Français
138 traduction parallèle
Hayır Kimba. Bunu yapmanı istemiyorum.
Je ne préfère pas, Kimba.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Heureusement.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Je ne veux pas que tu le fasses.
Levius, bunu yapmanı istemiyorum.
"Livius, je ne veux pas que tu fasses ça."
Bunu yapmanı istemiyorum.
Ne fais pas ça.
Bunu yapmanı istemiyorum, çünkü ben Fişek Morgam değilim.
Je ne veux pas vous énerver mais je ne suis pas Swiffy Morgan.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Je ne veux pas que tu fasses ça.
- Bunu yapmanı istemiyorum.
- Je ne veux pas...
Bunu yapmanı istemiyorum, Rosie.
Pourquoi faire ça?
Söylemek istediğim bunu yapmanı istemiyorum.
J'essaie de te dire que je ne veux pas que tu le fasses.
Bunu yapmanı istemiyorum. Kendimi koruyabilirim.
Je sais me défendre.
Bunu yapmanı istemiyorum.
- Je ne veux pas!
Bunu yapmanı istemiyorum. Yapma.
Tu fais pas ça!
Bunu yapmanı istemiyorum.
- Je t'interdis.
Bunu yapmanı istemiyorum!
- Je t'interdis de faire ça!
Bunu yapmanı istemiyorum.
Je ne veux pas.
- Senden bunu yapmanı istemiyorum.
- Je ne te demande rien.
O aptal madalyayı almayı unutmanı istiyorum. Öleceksin ve bunu yapmanı istemiyorum.
S'il te plaît, oublie la médaille, ça n'a aucune utilité.
Pyu-wo, sana ne demiştim, bunu yapmanı istemiyorum.
C'est qui? On entre chez moi sans ma permission?
Hayır. Bunu yapmanı istemiyorum.
Je ne veux pas que tu me protèges.
Bunu yapmanı istemiyorum!
Ne fais rien!
Bunu yapmanı istemiyorum.
Je ne te le demande pas.
Artık bunu yapmanı istemiyorum.
Je ne veux plus que tu fasses ça.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Arrête-toi maintenant.
Şimdilik bunu yapmanı istemiyorum.
Je ne veux pas que tu fasses ça maintenant.
Onu aramaya gitme. Bunu bizim için yapmanı istemiyorum.
Ce n'est pas pour nous... mais pour Otoku que tu dois rentrer à Tokyo.
Senden bir şey yapmanı istemiyorum, bunu kendi vicdanın söylemeli.
Je vous dis plus rien, c'est à votre conscience de vous le dire.
Bunu yapmanı istemiyorum.
Je ne veux pas en arriver là.
Hayır, bunu yapmanı istemiyorum.
- Non!
Bunu yapmanızı istemiyorum.
Je m'y oppose.
Bunu mecbur kaldığınız için yapmanızı istemiyorum.
Ne faites pas ça par obligation.
Hey, sana söyledim, bunu benim telefonumda yapmanı istemiyorum!
Je te l'ai dit, pas de ça avec mon téléphone.
Matt, bunu yapmanı gerçekten istemiyorum.
Matt, je ne veux pas que tu fasses ça.
Hayır, hayır, bakmanı istemiyorum Johnson, bunu yapmanı istiyorum.
Je te demande pas de voir, mais de faire.
Sana bunu yapman için para ödemek istemiyorum. Ama diğer yandan yapamazsın.
Je ne voulais pas te payer pour faire ça, mais sinon t'aurais pas voulu
Bunu yapmanızı istemiyorum.
- Arrêtez de faire ca.
Hayır! Ama bunu yapmana izin veremem. Böyle bir fedakarlık yapmanı istemiyorum.
Non, je ne peux pas te laisser faire ça, faire ce genre de sacrifice.
- Bunu tekrar yapmanı istemiyorum.
Ne recommence pas.
Bunu yapmanı istemiyorum.
- Non...
Bunu yapmanızı istemiyorum.
Si on attend, il y a risque de cécité.
Bunu daha fazla yapmanı istemiyorum.
Arrête!
Bunu yaptığın için minnettarım ama bana üzüldüğün için yapmanı istemiyorum.
J'apprécie ce que tu fais pour moi mais je ne veux pas que tu le fasses par pitié.
- Bunu yapmanı istemiyorum, Denny.
Ne fais pas ça.
Bunu benim için yapmanı istemiyorum! Para ihtiyacın olduğunu düşünüyordum.
- Je croyais que t'avais besoin d'argent?
Dinle, hala geride kalmıi biraz ahlak anlayışım var. Bunu benim için yapmanı istemiyorum. Olmaz.
Je te remercie infiniment, j'apprécie le geste!
İstemiyorum... Bunu benim için yapmanı istemiyorum.
- T'avais pas besoin d'argent?
Biliyorsun, bunu yapmak hoşuma gitmiyor ama seni kilitleyeceğim. Bu gece aptalca şeyler yapmanı istemiyorum.
J'aime pas faire ça, mais je vais t'enfermer pour t'empêcher de faire des bêtises.
Size söylemiştim bunu yapmanızı istemiyorum.
Je veux pas de ça, vous allez tout salir.
Bunu kendini daha az o şekilde hissettiğin için yapmanı istemiyorum...
Je ne veux pas que vous fassiez ça sous prétexte que vous vous sentez moins...
Beni yanlış anlamanı istemiyorum İstediğimiz için bunu yapmanı istemiyoruz. İstiyoruz çünkü mecburuz.
Hé, ne te méprends pas, on te demande pas parce qu'on le veut, on le demande parce qu'on le doit.
Bunu yapmanı istemiyorum.
D'accord?
istemiyorum 1125
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21
bunu biliyordum 108
bunu da 65
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21
bunu biliyordum 108