Bunun için endişelenme traduction Français
226 traduction parallèle
Bunun için endişelenme.
T'en fais pas pour ça.
Ama bunun için endişelenme.
Ne t'inquiète pas pour ça.
- Bunun için endişelenme Tampico'ya döndüğümüzde mangırlarınızı alacaksınız, tamam mı?
- Tu la toucheras. T'inquiète pas. Au retour, à Tampico.
- Bunun için endişelenme. - Doğum günlerine önem vermem.
Tu sais, moi, les anniversaires...
Bunun için endişelenme, Mort.
T'inquiète pas, Mort.
Bunun için endişelenme yolcu.
Tout ce que j'avais. T'inquiète pas pour ça!
Tamam, bunun için endişelenme.
- Ne vous en faites pas.
- Bunun için endişelenme.
Ne t'en fais pas. Je ne m'en fais pas.
Fakat bunun için endişelenme.
Mais ne vous occupez pas de ça. Allons-y.
Oh, bunun için endişelenme.
Ne vous faites pas de souci pour ça.
Bunun için endişelenme.
Ne t'inquiète pas.
Bunun için endişelenme.
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
Bunun için endişelenme canım?
Ce n'est rien.
Bunun için endişelenme.
C'est pas un problème.
Bunun için endişelenme!
Inutile de t'en soucier.
Geç kalırız. Bunun için endişelenme.
Peu importe le temps que j'attendrai, ton cœur est sien.
Donna, bunun için endişelenme!
Pas de souci!
Bunun için endişelenme.
T'inquiète pas.
Bunun için endişelenme, canım.
Ce n'est pas grave, ma chérie.
Sanırım, haklısın. Bunun için endişelenme, tatlım, hiç kimse fark etmeyecektir.
Ma foi, tu as raison, mais personne ne le remarquera.
Sen bunun için endişelenme.
Ne vous en inquiétez pas.
- Bunun için endişelenme. Her şey düzelecek.
- Ne t'en fais pas... tout ira bien.
Bunun için endişelenme.
Ne t'en fais pas.
- Tatlım, bunun için endişelenme.
T'en fais pas, va.
- Bunun için endişelenme.
- Rien d'important.
Sen bunun için endişelenme, tamam mı?
T'en fais pas pour elle. T'en mêle pas.
Bunun için endişelenme. Bunlar ufak detaylar. İçeriği öyle heyecanlandıracak ki, imlaya dikkat bile etmeyecek.
Il sera trop excité pour y faire attention.
Bunun için endişelenme As. Canını sıkma.
- Cette histoire ne vous inquiète pas, j'espère.
- Bunun için endişelenme!
- T'inquiètes pas pour moi.
Bunun için endişelenme.
- T'inquiète pas de ça.
Bunun için endişelenme, patron.
Ne vous en faites pas, patron.
- Sıradaki durağım Barbara'ydı efendim. Bilseydim... - Bunun için endişelenme.
Je comptais passer chez le coiffeur, mais...
Bak ufaklık, bunun için endişelenme.
Ecoute, ma biche, ne t'en fais pas.
Nino bunun için endişelenme.
Ne t'en fais pas.
Bunun için endişelenme, Discord.
Ne t'en fais pas, Discorde.
- Hayır lütfen, yapma. Bunun için endişelenme.
Non, ne te dérange pas.
Bunun için endişelenme. Kızlarım onların icabına bakacaklardır.
Mes filles vont s'en charger.
— Bunun için endişelenme, deşarj ol.
T'en fais pas pour ça.
Bunun için endişelenme.
Ne vous en souciez pas.
Bunun için endişelenme.
Aucun risque!
Bunun için endişelenme, Doug.
Ne t'inquiète pas, Doug.
- Bunun için endişelenme.
Ne te presse pas, j'ai tout l'après-midi.
- Bunun için endişelenme.
Arrête de flipper.
Pekala, artık bunun için endişelenme.
Ben, ne t'inquiètes pas pour ça.
- Kaynaklarım var. - Bunun için endişelenme.
- J'ai mes sources.
Bunun için endişelenme.
Si des fourmis débarquent, on saura s'en charger.
Başın için endişelenme tatlım. Bunun olmasına asla izin vermem.
T'inquiète, jolie petite tête, je ne te laisserai pas tomber.
Bunun için endişelenme.
"Ross Geller, trois fois divorcé".
Liz, bunun için endişelenme.
Liz, ne t'inquiète pas.
Bunun için endişelenme.
Vous êtes clandestine?
- Bunun için endişelenme.
Ne vous en faites pas.
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için zamanım yok 26
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için zamanım yok 26
bunun için vaktim yok 19
bunun için buradayız 21
bunun için çok geç 46
bunun için geldim 19
bunun için zamanımız yok 31
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişelenmeyin 418
bunun için buradayız 21
bunun için çok geç 46
bunun için geldim 19
bunun için zamanımız yok 31
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişelenmeyin 418
endişelenmene gerek yok 116
endişelenmenize gerek yok 42
endişelenmeye gerek yok 31
endişelenme tatlım 16
endişelenmeyi bırak 24
endişelenmeye başlamıştım 19
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bununla ne demek istiyorsun 20
endişelenmenize gerek yok 42
endişelenmeye gerek yok 31
endişelenme tatlım 16
endişelenmeyi bırak 24
endişelenmeye başlamıştım 19
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bununla ne demek istiyorsun 20
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bunun anlamı ne 159
bunun adı ne 18
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun bir önemi yok 62
bunun gibi bir şey 34
bunun gibi 190
bunun anlamı ne 159
bunun adı ne 18
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun bir önemi yok 62
bunun gibi bir şey 34