Geri döndüğümde traduction Français
802 traduction parallèle
Bu gece, Josaphat Bu gece, geri döndüğümde...
Cette nuit, Josaphat cette nuit, quand je reviendrais...
Ben geri döndüğümde çoktan gitmişlerdi.
À mon retour, ils s'étaient séparés du convoi.
Geri döndüğümde bir şekilde onun canını sıktığını öğrenirsem tüm bu saçma bahanelerin hiç bir yararı olmaz sana.
Tes blagues foireuses t'aideront pas si je m'aperçois que tu l'as embêtée.
Geri döndüğümde tonlarca yeni sıfat uydurmak zorunda kalacaklar.
On en restera muet! Où allez-vous?
Şehre geri döndüğümde o kadar geç olacak ki, yatmaya değmeyecek.
Quand je reviendrai, il sera trop tard pour me coucher.
Ama ana karaya geri döndüğümde emin olacağım.
Mais je saurai en rentrant sur le continent.
"Pepi, terziye git." Ve geri döndüğümde de :
"Pepi, va chez mon couturier!"
Geri döndüğümde, zengin ve ünlü birisi olucam ve gazetelerde adım olucak.
Je reviendrai riche et célèbre.
St. Joe, ya geri döndüğümde saçımı uzatmanın... onu nasıl kaybettiğimi insanlara anlatmaktan daha iyi olacağını anladım.
Je veux revenir avec tous mes cheveux, pas raconter où je les ai perdus.
"Geri döndüğümde, Lucias'ın yeri gibi bir mezbelede hayatta yemek yemem" diye düşünürdüm.
Je me disais : "Je ne remettrai plus jamais les pieds dans ce boui-boui!"
Geri döndüğümde ise oturup örgümüzü öreriz.
A mon retour, nous tricoterons le soir, n'est-ce pas?
Ben geri döndüğümde de sen yeniden iyi olcak... hepimizi bir kez daha mutlu edeceksin.
À mon retour vous serez sur pied, pour la plus grande joie de tous.
Geri döndüğümde onu bulmak istedim.
A mon retour, je l'ai cherchée.
Geri döndüğümde Sibella beni bekliyordu.
Sibella m'attendait.
Ve geri döndüğümde ön kapıdan gireceğim Julia.
Et quand je reviendrai, ce sera par la porte de devant.
Geri döndüğümde gitmişti.
Je ne sais pas. À mon retour, il était parti.
Otobüs terminaline gittim ve geri döndüğümde...
Je suis revenue de la gare...
Geri döndüğümde, gördüğüm ilk balina avlayan gemiye bineceğim.
A mon retour, je partirai sur le premier baleinier qui me prendra.
Geri döndüğümde karım şu anda senin oturduğun yerde oturuyordu.
À mon retour, elle était assise, là.
Halliday'le birlikte geri döndüğümde kendi anahtarımla içeri gireceğim.
En revenant, j'utiliserai ma propre clé.
Bu gece geri döndüğümde, sana 13,000 Liret vereceğim.
Ce soir en repassant, je t'en donne 13000.
Fakat, New York'a geri döndüğümde bunu sizinle tartışmaktan keyif duyarım.
Je suis certes prêt à en discuter dès mon retour à New York.
Bir yıl sonra, geri döndüğümde eğer hâlâ beni seviyor olursan sana yemin ederim, mutlu olacağız.
À mon retour, dans un an... si tu m'aimes encore... je te le jure, nous serons heureux.
Geri döndüğümde, ikiniz burdan gitmek için hazır olacaksınız.
Quand je reviendrai, vous serez prêts à partir.
Geri döndüğümde ne vereceğim peki?
Et qu'est-ce que je rends à mon retour?
O halde geri döndüğümde dağlara gitmeliyiz.
Quand je reviendrai nous irons voir ces montagnes.
"Geri döndüğümde ona yatarken hikayeler anlatacağım, onu ıspanakla besleyeceğim ve ona bir bardaktan nasıl süt içileceğini öğreteceğim."
"Je reviendrai pour lui raconter des histoires le soir, lui faire manger des épinards et lui apprendre à boire du lait."
Geri döndüğümde, polis binanın içindeydi.
A mon retour, j'ai trouvé la police ici.
Sağ ol... Geri döndüğümde boş olacak.
ah Merci, j'vous la rendrai.
Geri döndüğümde...
Quand je retournerai,
- Geri döndüğümde. Beni sağ salim geri döndürün, kendi özel denizaltınız olsun.
Faites-moi rentrer, et je vous offrirai un sous-marin.
Belki geri döndüğümde, olmaz mı?
À mon retour, peut-être?
Elim boş geri dönersem, geri döndüğümde kasabadaki herkes bunun cezasını çeker.
Parce que si je pars les mains vides, tout le village m'en répondra, à mon retour.
Geri döndüğümde seni hâlâ hasta görürsem sana ne olmamış adamsın diyeceğim.
Si tu n'es pas guéri ŕ mon retour, c'est que tu es un poltron.
Geri döndüğümde bana Almanca seslen.
Quand tu me verras revenir, tu m'appelles en allemand, oui?
" eğer kalsaydın, geri döndüğümde seni evde bulsaydım...
" Si vous décidez de rester...
İşte, geri döndüğümde pantolonum... çitin karşısında sanki katlanmış olarak... beni bekliyordu.
Pourtant, quand j'y suis retourné... elle était pliée sur la clôture... un peu comme si elle m'attendait.
Buraya geri döndüğümde, onları Rick Morrison üzerinde kullanmak isterdim.
Tout à l'heure, j'aurais très bien pu me servir de cette arme. Contre Rick Morrison.
Düşündüğümde iyi bir tecrübe oldu. Belki de geri döndüğümde bunları yazarım.
Et même, plus tard... je pourrai en faire un récit de voyage!
Kaleye geri döndüğümde...
Et en rentrant au château...
Ama geri döndüğümde evim yok olmuştu.
Mais quand je suis rentré chez moi, ma maison était détruite.
Belki ben iyileşip işe geri döndüğümde...
Quand je reprendrai le boulot...
Ve bugün okuluma geri döndüğümde beni oldukça onurlandıracak biçimde burada hâlâ değişmeyen geleneklerin olduğunu gördüm ve Tanrının yardımıyla gelenekler değişmeyecek.
Et aujourd'hui, je suis bigrement fier de constater qu'en cette Ecole, la tradition n'a pas changé et ne changera pas!
Geri döndüğümde bir gece yemeğe gelirim.
Je passerai un soir à dîner quand je serai rentré.
Geri döndüğümde onu iyi bulmalıyım, O silahı alıp seni mahvederim. Ve tetiğe artık çalışmayana dek basarım.
Si je reviens et je découvre qu'elle n'est pas en bon état... je prendrai ce pistolet automatique et je te le fourrerai dans le nez... et je presserai la gâchette jusqu'à ce qu'il s'épuise.
Bak, geri döndüğümde tekneyle bir hafta açılacağız.
- Sois patiente... Dès que j'ai une semaine de repos, on prendra le bateau pour y aller...
Geri döndüğümde o çiftlik evini yalnızca temiz değil, tamamen dekore edilmiş bulacağım!
A mon retour, cette ferme doit être briquée et entièrement meublée et décorée!
Döndüğümde orada olursan senin için iyi olmaz. Geri zekâlı!
Tu as intérêt à déguerpir avant mon retour!
Bir gün, o sakin yaşantıya geri döndüğümde, ben senin de ilgilenip ilgilenmediğini sormak istiyorum.
Partagerez-vous une vie calme avec moi?
O yüzden işime geri döneceğim ve döndüğümde, bu gazeteyi ben yürüteceğim.
Je reprendrai mon poste et, quand je reviendrai, ce sera comme directeur.
- Viareggio'dan döndüğümde sana geri öderim.
Je vous les rendrai aussitôt rentré.
döndüğümde 48
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri çekilin 1056
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönme 24
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri çekilin 1056
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönme 24
geri döndüm 161
geri geliyor 54
geri dönüyorum 52
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döneceksin 37
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri dönüyoruz 69
geri geliyor 54
geri dönüyorum 52
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döneceksin 37
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri dönüyoruz 69