English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ G ] / Geri gelmeyecek

Geri gelmeyecek traduction Français

503 traduction parallèle
Geri gelmeyecek, değil mi?
il reviendra pas?
Thorpe başı boş dolaşıyordu ve de artık geri gelmeyecek.
Thorpe s'est éloigné... et il ne reviendra jamais.
Bir daha asla geri gelmeyecek.
Il ne reviendra jamais.
Geri gelmeyecek.
Il ne reviendra pas.
Geri gelmeyecek ama sana göre hava hoş.
Aïe, aïe, aïe. Elle remontera plus... et sûrement ça t'arrange, hein!
Bir gün Jameson körfezi geçecek ve geri gelmeyecek.
Un jour, Jameson traversera la baie et on ne le reverra pas.
Bruce geri gelmeyecek.
Bruce ne revient pas.
Hayır, asla geri gelmeyecek.
Non, elle ne reviendra jamais.
Kısa bir süre sonra gençliğiniz sona erecek, ve asla geri gelmeyecek.
Votre jeunesse vous fuira vite et pour toujours.
Tane, korkarım hiç geri gelmeyecek artık.
Écoutez, Kayan, je crois qu'il ne reviendra plus.
Joe geri gelmeyecek.
Joe ne reviendra pas.
- Geri gelmeyecek. - Gelecek.
- Il ne reviendra pas.
Ya geri gelmeyecek olursa? Beş parasız kaldık.
S'il ne revient pas, on a perdu pour de bon.
Skull'a geri gelmeyecek.
Il ne reviendra pas a Skull.
Geri gelmeyecek.
Hier, il est revenu, alors que je me faisais plus guère d'illusions.
O geri gelmeyecek.
Il ne reviendra pas.
O geri gelmeyecek! Anlamıyor musun?
Mais il ne viendra plus!
- Onu alsan bile karın geri gelmeyecek.
- Le prendre ne ramènera pas ta femme.
Zaten asla geri gelmeyecek.
Qui sait, on ne le reverra peut-être pas.
Geri gelmeyecek.
Il ne reviendra plus.
Çünkü geçmişin, trenle birlikte geri gelmeyecek.
Parce que c'est pas en train qu'il va revenir, ton passé.
Bir daha geri gelmeyecek mi?
Il ne reviendra plus?
İyi ki geri gelmeyecek.
Heureusement, il ne reviendra pas.
Geri gelmeyecek misin?
Vous allez revenir?
Almanya'yı yerinde bulacağını sanma sakın. O Almanya öldü. Geri gelmeyecek.
Cette Allemagne est morte pour toujours.
Geri gelmeyecek!
Ma patience est â bout.
Hiç geri gelmeyecek olan o üç kızı ömrümün sonuna dek unutmayacağım.
Les trois qu'on nous rendra pas, je les aurai sur la conscience jusqu'à la fin de mes jours.
Muhtemelen sol kulağının duyma yetisi geri gelmeyecek.
Il est très probable que votre oreille gauche ne récupère pas.
Bu arada, Dr. Collier'i arıyorsanız, korkarım ayrıldı, geri gelmeyecek.
Si vous cherchez le Dr Collier, il n'est pas là aujourd'hui.
Bir daha geri gelmeyecek.
Il ne va pas revenir.
Geri gelmeyecek.
II ne reviendra pas.
Sahibi hiç geri gelmeyecek mi?
Son maîitre estjamais revenu?
Beyaz olarak geri gelmeyecek tatlım.
Il ne reviendra pas blanc, ma chérie.
O çocuk bizden alındı ve asla geri gelmeyecek.
Notre enfant vient d'être emmenée... et je sais qu'elle ne reviendra jamais.
Geri gelmeyecek.
- En fait, elle ne reviendra plus.
Senin düşüncelerinin içindeydi, bir daha geri gelmeyecek.
Elle n'était que dans ta tête. Elle ne reviendra pas.
Bana cevap verene kadar Candy geri gelmeyecek.
Tant que vous ne me l'aurez pas fournie, Candy ne reviendra pas.
Asla geri gelmeyecek.
Vous le reverrez pas!
Gerçekten geri gelmeyecek misin?
Vous ne reviendrez vraiment pas?
Oglunuz serserinin teki. Bir yere gizlendi ve geri gelmeyecek.
Votre fils est un salaud. ll s'est caché quelque part et il ne reviendra pas.
Her şeye rağmen kolum geri gelmeyecek.
Ça ne me rendra pas mon bras.
Dostlarım, bu seferki uzun bir süre geri gelmeyecek.
nous ne sommes pas prêts de la revoir.
Marty geri gelmeyecek.
Marty ne reviendra pas.
Apollo geri gelmeyecek.
Apollo est mort.
- Asla geri gelmeyecek.
- Elle ne reviendra jamais.
- Hiç geri gelmeyecek mi?
- Il ne reviendra plus?
Asla geri gelmeyecek.
Elle ne reviendra plus.
Asla gelmeyecek bir tanık için buna gerek görmüyorum ama Federal Konsey davayı geri çekmek isterse...
Je ne peux pas le faire pour un témoin qui n'a jamais comparu. - Mais si le conseil fédéral veut se retirer...
Hayır, Lillian bu gece gelmeyecek. Söz veriyorum. Geri dönmeyecek.
Lillian ne revient pas ce soir.
Eğer şimdi geri yüzersen, söz veriyorum sana zarar gelmeyecek.
Revenez, je vous promets qu'aucun mal ne vous sera fait.
Geri getirmemesini söyledim. Artık gelmeyecek.
Elle ne reviendra pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]