English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Ne bunlar

Ne bunlar traduction Français

18,295 traduction parallèle
Olayı ne bunların?
Comment ça se fait?
- Tüm bunların anlamı ne?
Quel est le sens de tout cela?
Bunları nasıl geçeceğimden emin değilim.
Je ne sais pas comment je vais arriver jusque... là.
Bu hoşuna gitmeyecek ama bence tüm bunların şey olabileceğini de düşün... Sadece kafanda.
Ça ne va pas te plaire, mais tu devrais envisager la possibilité que tout ça... c'est dans ta tête.
- Bunları indirme demiştim.
- J'avais dit de ne pas les enlever.
Bunlar ne? - Nancy.
C'est quoi, ça?
- Bunlar ne? - Bunlar mı?
- Qu'est-ce que c'est?
Bunların hiçbiri amacınızı değiştirmemeli.
Rien de ceci ne devrait changer notre mission.
Ancak bunlar sizi incitmek zorunda kalanlar değildir. Onlar sadece sizi yönlendiren şeylerdir. Çünkü saf düşünceyi kullanabilirim.
Elles ne sont pas forcément douloureuses car pour te manipuler, je n'ai besoin que de mon esprit.
Bak eğer bu önemli olmasaydı burada olmaz ve bunları yapmazdım.
Je ne poserais pas de question, je ne serais pas là si ce n'était pas important.
Tüm bunların ne anlama geldiğini bilmek istiyorum.
Je veux savoir ce que ça signifie, tout ça.
... ve bunların hiçbirinin önemli olmadığını gösteriyor.
Et que rien de tout ça ne compte.
- Bunlar ne?
Ça, c'est quoi?
Sanırım tüm bunların sonunda ne olduğunu görmek istedi.
Il voulait voir la fin de l'aventure.
- Bunlar ne, kitap mı?
- Ce sont des livres?
Bunları ne yapayım?
Tu sais, c'est... Pourquoi j'ai ça?
Rekabeti seviyorum, bu yüzden konuş ve bana ne yapacağını söyle. Tüm bunlar beni daha çok çalışmaya sevk ediyor.
J'adore la compétition alors, quand tu me dis ce que tu vas faire, ça me donne juste envie de bosser plus dur.
Bir zamanlar Jamaika bayrağı taşıyan kimse yoktu ve Jamaika'yı omuzlarda taşıyorlar ve tüm bunları o sağladı.
A une époque où personne ne portait les couleurs de la Jamaïque, où personne ne portait la Jamaïque sur ses épaules. Lui, il l'a fait.
Hiçbir zaman parmakla gösterip "Bunlar sporu kötü hale getiriyor." demedim.
Je ne vous ai jamais montrés du doigt en vous accusant de nuire au sport.
Eğer bütün bunlar işe yararsa, onu öldürmeyecek, değil mi?
Si tout cela marche, ça ne va pas la tuer pas vrai?
Bunu söylememem gerek biliyorum ama bütün bunlar ironi kokuyor.
Je sais que je ne devrais pas dire ça, mais tout cette chose semble sent l'ironie à plein nez.
Kimmy, bunlar da ne?
Kimmy, c'est quoi tous ces trucs?
Tüm bunların ne kadar çılgınca olduğunu anlamalısınız.
Vous voyez à quel point tout ceci est dément.
Bunların hiçbiri beni rahatsız etmiyor.
Rien ne me dérange.
Ne bütün bunlar?
C'est quoi, tout ça?
Ama, bunlar mahkemeye taşınırsa jüri benim gibi düşünmeyecektir.
Mais, voyez-vous, si ça se termine au tribunal, le jury ne verra pas ça comme moi.
Bunların birinde bir akvaryumda kapalı kalıyorum, nefes alamıyorum, dışarı çıkamıyorum.
Dans l'un d'eux, j'étais dans un aquarium. Je ne pouvais ni respirer ni en sortir.
Bunlar öteki rüyalar gibi değil, önsezi.
Ce ne sont pas vraiment des rêves, plus des prémonitions.
Bunlar ne?
Et ça, c'est quoi?
Ama bütün bunların içinde bize onları pek anlatmadın.
Mais, au milieu de tout ça... tu ne nous as jamais vraiment parlé d'eux.
Ondan ayrıldığımızda bunların hiçbirinden haberim yoktu.
Je ne sais pas quoi que ce soit quand nous sommes partis.
Bunlar sona erdiğinde, nasıl biterse bitsin çocuklarının gözünün içine bakıp hiçbir şey yapmadığını söyleyen annelerden olmayacağım.
Quand ça sera terminé, peu importe comment, je ne serai pas une de ces mères qui regarde ses enfants en leur disant qu'elle n'a rien fait.
- Bunlar dansa uygun değil.
Celle-là ne va pas pour danser.
Bunlar ne?
Qu'est-ce que c'est?
Dokunulan bir uranyum kolu, tüm şehri yok edecek bir patlamaya sebep olabilir. Bunlar sıradan bomba değiller.
Ce ne sont pas de simple bombes.
Carter ise bunları yapan, amacı ne?
Si c'est Carter, quel est l'angle?
Tüm bunlar bitince benimle ne yapmayı düşünüyorsun?
Qu'allez-vous faire de moi quand ce sera terminé?
Pardon ama bunların evimi bombalayan adamı bulmakla ne ilgisi var?
Désolée, quel est le rapport avec le fait de trouver celui qui a attaqué ma maison?
Bunları sana yaşatmayacağım.
Je ne vais pas vous faire traverser ça.
Bunlar hoşuna gitmezse garajın içi dolu.
Si vous ne voyez pas ce que vous aimez ici, J'ai un garage rempli de trucs.
Sen düşünme bunları, sorun değil.
Ne t'inquiètes pas pour ça. Ça va.
- Tüm bunları ne düzeltir biliyor musunuz?
Vous savez ce qui nous aiderait? Quoi donc?
Marnie, bunlar ne anlama geliyor ki?
Qu'est-ce que tout ça veut dire?
Aklın başına gelmiş olabilir ve kurul bunları senden duymak istemiş de olabilir, Ama ben gerçekten bunları isteyerek söylediğine emin olana kadar, işlem biriminde çalışacaksın.
Tu as peut-être retrouvé la raison et dit à la commission ce qu'il fallait, mais tant que je ne suis pas sûre que tu le pensais vraiment, tu regagneras ta réputation en partant d'en bas.
düşündüm ki, belki, geçmişimizi göz önüne alırsak belki nihayetinde sana ulaşan ben olabilirim, ama... yapamam çünkü bunlar gerçeklerle ilgili değil... sadece seninle alakalı.
Je pensais, que peut être, étant donné notre histoire, que je pourrais t'atteindre, mais... Je ne peux pas, parce que ne c'est pas à propos de la vérité... C'est juste à propos de toi.
- Bir daha dinlemeyeceğim bunları.
Je ne vais pas entendre ça de nouveau.
Sana kızgın değilim bunları kulağıma fısıldaman yeterdi.
"Tu ne me fais pas honte" T'aurai pu me murmurer ça à l'oreille.
- Ne kadar doğru bunlar?
Ils sont fiables à combien?
Biz neden bunları dünyaya kanıtlamak zorunda olalım ki?
Et ce "lui" en face de vous, prouve au monde... qu'il ne vaut pas moins qu'un "elle".
Baba, bunlar sadece annem hapse girdiğinde yolladıkları. Sen girdiğinde ne olur hayal et.
Papa, si c'est ce qu'ils envoient quand maman va en prison, imagine ce qui arriverai quand tu vas clamser.
Şeker değil bunlar. çocuk kalpleri.
Ce ne sont pas des bonbons, mais des cœurs de bébés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]