Senden bir iyilik istiyorum traduction Français
150 traduction parallèle
Craig, senden bir iyilik istiyorum.
Craig, j'ai un service à te demander.
Ama şimdi de ben senden bir iyilik istiyorum.
Alors rendez-moi la pareille.
Karşılığında senden bir iyilik istiyorum ve sen reddediyorsun
En plus, tu ne veux pas m'aider.
Caesar, senden bir iyilik istiyorum.
J'ai une faveur à demander.
Dinle. Senden bir iyilik istiyorum.
Ecoute-moi, je veux te demander un service.
Ama senden bir iyilik istiyorum bir enayiden diğer enayiye, harcama benim dostumu.
D'une victime à une autre, je vous en conjure : Ne lui faites pas de mal.
Dinle, senden bir iyilik istiyorum.
Écoute... J'ai un service à te demander.
- Biliyorum, senden bir iyilik istiyorum.
Je vous le demande.
- Senden bir iyilik istiyorum.
- J'ai besoin d'une faveur.
Senden bir iyilik istiyorum.
Ecoute, je te demande un service.
- Kim öldü? Kimse ölmedi. Jack, senden bir iyilik istiyorum.
"J'ai pas payé pouradmirer ton crâne chauve."
Jack, senden bir iyilik istiyorum.
Tu dois me rendre un service.
- Odo, senden bir iyilik istiyorum.
- Pouvez-vous me rendre service?
Dennis, senden bir iyilik istiyorum.
Dennis, je te demande... de me rendre un gros service.
Senden bir iyilik istiyorum.
Je te demande ça comme un service.
- Senden bir iyilik istiyorum.
- J'ai besoin d'un service.
Senden bir iyilik istiyorum.
Rendez-moi ce service.
Senden bir iyilik istiyorum. Seks söz konusu değil.
Je te demande un service sans rapport avec le sexe.
Sevgili Kuzen, Senden bir iyilik istiyorum Kuzenin Carmen.
Cher neveu, je veux te demander un service, même si on ne se voit plus... Ta cousine Carmen va...
Senden bir iyilik istiyorum.
Faites-moi cette faveur.
Senden bir iyilik istiyorum.
Je te demande une faveur.
Senden bir iyilik istiyorum.
J'ai besoin de ton aide.
Senden bir iyilik istiyorum.
Je te le demande comme un service.
Senden bir iyilik istiyorum.
J'ai besoin de te demander un service.
Sadece senden bir iyilik istiyorum.
- Je sais. Je te demande juste une faveur.
Senden bir iyilik istiyorum.
D'ailleurs... rends-moi un service.
Senden bir iyilik istiyorum patron.
J'ai un service à te demander, boss.
Chrissy, şu an karşında babamın cenazesinde giydiğim takımla duruyorum ve senden bir iyilik istiyorum.
Chrissy, je porte le même costume que je porterai à l'enterrement de mon père et je vous demande une faveur.
Şimdi senden bir iyilik istiyorum.
Maintenant, faites un geste.
Senden bir iyilik istiyorum, Zule.
Je peux te demander quelque chose, Zule?
Senden, bana bir iyilik yapıp, Onu Casablanca'dan çıkarmanı istiyorum.
De grâce... utilisez-les pour qu'elle puisse quitter Casablanca.
Senden bir iyilik daha istiyorum.
Apportez-moi une baïiïonnette.
Rocky, senden bir iyilik yapmanı istiyorum.
Rocky, j'ai un petit service à te demander.
Senden bir iyilik yapmanı istiyorum.
Je veux lui faire une faveur.
Ama önce senden bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Mais d'abord, j'ai une faveur à te demander.
Senden bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
J'ai un service à te demander,
Senden Rosalie ile benim için küçük bir iyilik istiyorum.
Je veux que tu nous rendes un petit service a Rosalie et moi.
Bak, senden bana bir iyilik etmeni istiyorum.
J'ai une faveur à te demander.
Senden bir iyilik istiyorum.
Ecoutez ma requête.
Senden bir iyilik yapmanı istiyorum, Martin.
Rends-moi un service.
Senden, bana bir iyilik yapmanı istiyorum daha önce hiç istemediğim bir şey.
Maintenant, fais-moi une fleur. Je ne t'ai jamais demandé ça...
Ve senden bir iyiliğin karşılığını istiyorum, bana borçlu olduğun bir iyilik.
En retour d'une faveur que vous me devez.
Bu yüzden senden benim için bir iyilik yapmanı istiyorum. Tamam mı?
Mais fais-moi plaisir.
Senden kişisel bir iyilik istiyorum.
C'est une faveur personnelle.
Senden bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Je te demande de me faire une faveur.
Senden büyük bir iyilik istiyorum.
J'ai un service à te demander.
Senden bana büyük bir iyilik yapmanı istiyorum.
J'ai besoin d'un service.
Senden bir iyilik yapmanı istiyorum.
J'ai besoin de toi.
Senden büyük bir iyilik istiyorum.
- Judy Garland est branchée?
Senden bir iyilik istiyorum.
Fais-le pour moi, ok?
Rich, senden sadece bir iyilik istiyorum.
Je suis ton patron. Surveille tes paroles.
senden bir ricam var 16
senden bir iyilik isteyeceğim 30
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden bir iyilik isteyeceğim 30
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
sende ne var 59
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
senden mi 32
senden n 19
senden başka 23
sende var mı 43
senden bıktım 26
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
sende ne var 59
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
senden mi 32
senden n 19
senden başka 23
sende var mı 43
senden bıktım 26