Hazırlansan iyi olur traduction Portugais
68 traduction parallèle
Hazırlansan iyi olur.
É melhor despachares-te.
Hazırlansan iyi olur.
Mais vale estares preparado.
Hazırlansan iyi olur.
É melhor preparares-te.
Hazırlansan iyi olur.
Vai-te preparando!
Hazırlansan iyi olur.
Sugeria-lhe que juntasse as suas coisas.
Elaine, iniş için hazırlansan iyi olur.
Elaine, é melhor preparares-te para esta aterragem.
Okula geç kalmadan önce hazırlansan iyi olur. Tamam mı.
Vamos depressa, ou vais-te atrasar para a escola.
Ama sen dostum, Hades'i ziyaret etmeye hazırlansan iyi olur.
Mas você, meu amigo melhor estar pronto para visitar Hades.
Bay Smith, saklanmana yardım edeceğim... ama silahını bırakmaya... ve bu kasabadan gitmeye hazırlansan iyi olur.
Sr. Smith, vou ajudá-lo a esconder-se, mas prefiro que fique desarmado e a caminho para fora da cidade.
Pekala, Stig. Mona olayı savcıya intikal etti. Soruşturmaya hazırlansan iyi olur.
Ah, Stig, não o tinha informado que o caso Mona foi entregue ao delegado do Ministério Público.
- Buradaki oksijen hızla artıyor, hazırlansan iyi olur.
O oxigênio está aumentando rápido, é melhor se preparar.
Hazırlansan iyi olur. Bu gece yapılacak işimiz var.
Não bebas muito, temos que fazer esta noite.
Hazırlansan iyi olur.
É bom que estejas preparada.
Yeni kişilerle tanışmaya hazırlansan iyi olur.
Pode ser altura de nos prepararmos para algo.
Dövüşe hazırlansan iyi olur.
Prepare-se para o combate.
Hazırlansan iyi olur.
É melhor ires.
En kötüsüne hazırlansan iyi olur.
É melhor preparares-te para o pior.
Tommy Tune için hazırlansan iyi olur tatlım,
Podes voltar a esperar de lado, Tommy Tune.
Hazırlansan iyi olur.
É melhor ires andando.
Bence artık gidip hazırlansan iyi olur.
Então é melhor ir preparar-se.
Çabuk hazırlansan iyi olur çünkü bir haftadır doğum kontrol hapı kullanmıyor.
Bem, é melhor ficares pronto, ela não toma a pílula há uma semana.
Karşılık vermeye hazırlansan iyi olur.
Você provavelmente deveria se preparar para responder ao fogo.
Gitmeye hazırlansan iyi olur.
É melhor preparares-te para ir.
Hazırlansan iyi olur.
Bem, é melhor despachares-te.
Sıradaki role hazırlansan iyi olur.
Podes querer levantar-se para esta próxima parte.
Neyse, kalkıp okul için hazırlansan iyi olur.
É melhor levantares-te e ires para a escola.
İş 15.00'dan 1.00'a kadar, yani hazırlansan iyi olur.
É das 17 : 00 até à 1 : 00, então prepara-te já.
Hazırlansan iyi olur, hemen gidiyoruz.
Bom, é melhor que te prepares, anda lá.
Yani, hayat boyu sürecek aile kahvaltılarına hazırlansan iyi olur. Çünkü ben hiçbir yere gitmiyorum.
Portanto, é melhor estares preparado para uma vida inteira de brunches com a família, porque não vou a lado nenhum.
Ulumaya hazırlansan iyi olur. Hey!
Ei, volto para te pegar.
Hazırlansan iyi olur.
Toca a despachar.
Hayatındaki en harika macera için hazırlansan iyi olur.
Prepara-te para a aventura mais incrível da tua vida.
İyice hazırlansan iyi olur.
Tens de estar preparada.
- Hazırlansan iyi olur Maya.
É melhor preparares-te, Maya.
Hazırlansan iyi olur. Pekala.
- É melhor ires arranjar-te.
Sizde hazırlansanız, iyi olur.
Comecem a preparar-se.
— George, hazırlansan iyi olur.
- George, é melhor arranjares-te.
Hazırlansanız iyi olur. Okula geç kalacaksınız.
É melhor despacharem-se, ou ainda chegam tarde à escola.
Bunun sorumluluğunu almaya hazırlansanız iyi olur, Bay Skinner.
É bom que se prepare para assumir a responsabilidade.
Şimdi hazırlansanız iyi olur, efendim.
Seria melhor começar agora, Senhor.
Kıç yalamaya hazırlansanız iyi olur, hemen.
Prepara-te para começar a dar graxa.
Şimdi onu bulmak için hazırlansanız iyi olur yoksa, sizi kancaya takıp timsahlara yedirmek zorunda kalacağım.
É melhor fazer rápido caso contrário, eu o cortarei em pedaços e alimentarei os crocodilos.
Hazırlansanız iyi olur.
Fazia melhor em se preparar.
İkiniz de hazırlansanız iyi olur.
É melhor que vocês estejam prontos.
O zaman gidip hazırlansanız iyi olur, ha?
Então, é melhor que vocês vão indo.
Hazırlansanız iyi olur çocuklar.
É melhor vires cá para fora.
Belki de ameliyata hazırlansan daha iyi olur.
Deverias preparar-te para a cirurgia.
Çocuklar artık yatmak için hazırlansanız iyi olur.
Vão preparar-se para irem dormir.
Şampiyona için hazırlansanız iyi olur.
Parece melhor se preparar para o campeonato, né?
Ama işin diğer tarafına hazırlansan iyi olur.
Mas é melhor preparares-te para o lado "B", porque quando o Sam perceber que estamos a mentir-lhe...
Hazırlansan iyi olur.
- É melhor equipares-te.
iyi olur 440
iyi olurdu 44
olur 2653
ölür 44
olurum 97
ölürüm 63
ölürsün 95
olursun 23
olur mu 2534
ölürüz 22
iyi olurdu 44
olur 2653
ölür 44
olurum 97
ölürüm 63
ölürsün 95
olursun 23
olur mu 2534
ölürüz 22
oluruz 16
ölürsünüz 19
olurdu 43
olur mu öyle şey 39
olursa 17
ölürsem 25
olur efendim 53
olur mu hiç 40
olur biter 25
ölürse 17
ölürsünüz 19
olurdu 43
olur mu öyle şey 39
olursa 17
ölürsem 25
olur efendim 53
olur mu hiç 40
olur biter 25
ölürse 17
ölürüm daha iyi 51
olur tabii 48
olur böyle şeyler 121
ölürler 26
olur şey değil 105
hazır 1476
haziran 88
hazır mısın 1689
hazırım 712
hazırız 372
olur tabii 48
olur böyle şeyler 121
ölürler 26
olur şey değil 105
hazır 1476
haziran 88
hazır mısın 1689
hazırım 712
hazırız 372
hazırlanıyorum 21
hazırlanıyor 24
hazırmısın 32
hazırlan 155
hazırlar 37
hazırlanın 151
hazır mıyız 179
hazırla 22
hazır mısınız 587
hazırsın 36
hazırlanıyor 24
hazırmısın 32
hazırlan 155
hazırlar 37
hazırlanın 151
hazır mıyız 179
hazırla 22
hazır mısınız 587
hazırsın 36
hazır değil 19
hazır mı 131
hazır ol 454
hazır değilim 49
hazır olacağım 27
hazır olun 339
hazır efendim 22
hazır olduğunda 43
hazırlanalım 19
hazır olduğumda 18
hazır mı 131
hazır ol 454
hazır değilim 49
hazır olacağım 27
hazır olun 339
hazır efendim 22
hazır olduğunda 43
hazırlanalım 19
hazır olduğumda 18