Çok memnun olurum traduction Portugais
372 traduction parallèle
- Çok memnun olurum.
- Agradeço imenso.
Tabii... Çok memnun olurum.
Sim, ficaria encantada.
Eğer yapabilirsen, bundan çok memnun olurum.
Gostaria que contasse, se puder.
Çok memnun olurum.
Eu adoraria.
Nişanlımı rahat bırakırsan çok memnun olurum.
Agradeço que largue a minha noiva.
" Bize katılabilirseniz çok memnun olurum.
" Gostaria que comparecesse.
Lütfen, Maude, bana da koyarsan çok memnun olurum.
Por favor, Maude, fico muito contente por me ter servido.
Juan'ın kimseyle karşılaşmadan sınırı geçebileceği bir yer biliyorum ve ben seninle beraber sürebilirsem çok memnun olurum.
Conheço um lugar por onde Juan poderá cruzar a fronteira... sem ser perseguido. E se não se incomoda, gostava de o acompanhar.
Çok memnun olurum.
Teria muito gosto.
- Buna çok memnun olurum.
- Faria isso? Eu seria grato.
Çok memnun olurum.
Será um prazer.
Evet, mutlaka... Çok memnun olurum, evet...
Sim, agradecia absoluta e completa...
Bunu kabul ederseniz çok memnun olurum.
Ficaria muito contente se a aceitasse.
Çok memnun olurum.
Agradeço-lhe.
Bölüğünüzün ardına takılabilirsem çok memnun olurum.
Ficaria agradecido se pudesse seguir com o seu grupo.
Benim için bir iyilik yaparsanız çok memnun olurum.
Estiveram em silêncio quatro anos e meio. Estão a tocar para anunciar a chegada dos Aliados.
Eğer benimle gelirsen çok memnun olurum.
Se me quiser acompanhar, fico agradecido.
Onun Fransa gezisinin masrafını karşılarsan çok memnun olurum.
Poderias pagar a viagem dela a França?
Şimdi, içinizde o kızın nerede olduğuna dair bir fikri olan varsa, bunu bana bildirdiği takdirde çok memnun olurum.
Se algum de vocês pode dar alguma informação sobre o seu paradeiro, Ficaria muito grato Se mo fizessem saber.
Çok memnun olurum!
- Não custa nada.
- Çok memnun olurum.
- Sim, sim, seria um grande prazer.
- Çok memnun olurum.
- Será um prazer.
Bu gece gel, lütfen. Çok memnun olurum.
Vem esta noite, por favor.
Onu gördüğünüzde geldiğimi söylerseniz çok memnun olurum.
Já que não consegui encontrá-lo, ficar-lhe-ia grato se lhe dissesse que eu vim.
Evet. Çok memnun olurum.
Sim, muito obrigado.
- Evet! Öyle mi, kahya efendi? Bu işin sırrını bana da öğretirseniz çok memnun olurum.
Sr. Intendente, dê-nos a honra de revelar esse segredo e de ficar com o meu cargo de cozinheiro, já que faz tudo cá em casa!
Sabah kahvaltımı getirmeye geldiğinde onlara bakmazsan... çok memnun olurum.
Por isso, quando vierem de manhã dar-me o pequeno almoço, gostava... que não olhassem para eles.
Gerçekten çok memnun olurum.
Agradeço muito.
Eğer akşam yemeğinde bana katılırsanız çok memnun olurum.
gostaria que jantasse comigo.
Çok memnun olurum. Önce gidip üzerimi değiştirsem olur mu?
Obrigado, mas posso trocar de roupa?
Çok memnun olurum!
De muito bom grado!
Ve gelişmelerden beni haberdar ederseniz çok memnun olurum.
E agradeceria... se puder manter-me informada sobre o que se passa.
Gelince beni bir ararsanız çok memnun olurum.
Se puder ligar-me quando chegar, eu agradeço.
Otoyola nasıl çıkacağımı tarif edebilirseniz... çok memnun olurum.
Agradecia que me indicassem o caminho de volta para auto-estrada.
Çok memnun olurum.
É muito amável da sua parte.
Çok memnun olurum.
Com todo o gosto.
Bana yük olmazsın, çok memnun olurum.
Seria um prazer, não um fardo.
Çok memnun olurum efendim.
- Agradeço muito.
Çok memnun olurum efendim.
- Agradeço muito, senhor.
Hatta çok memnun olurum.
Acho que gostava muito.
- Çok memnun olurum.
- Lá terei de me agachar.
Çok memnun olurum.
Agradeço-lhe imenso.
Buna çok memnun olurum, Bay...?
Eu agradeço muito, senhor...
Buna çok memnun olurum.
Eu agradeço muito.
Evet, çok memnun olurum.
Sim, gostaria muito.
- Söylerseniz çok memnun olurum!
- Que se divirta tanto quanto eu.
- Çok memnun olurum.
- Seria um prazer.
Kılık kıyafet konusunda çok başarılıyımdır, ve bu gençleri başka yerlerdeki işleri için serbest bırakmaktan memnun olurum.
Conheço tudo sobra a aparência e ficaria feliz em dispensar os jovens para outras tarefas, noutro lugar.
Ben gerçekten senin gibi birini memnun etmekten çok mutlu olurum.
Na verdade, estou muito feliz em satisfazer alguém como tu.
Üzerimizdeki bu lekeyi temizlersen son derece memnun olurum. Yani diğerleri de çok memnun olur.
Apague a mancha nos nossos currículos e ficarei muito contente, o que quer dizer que os outros também ficarão.
Sohbetiniz gerçekten çok eğlenceli, madem ki konuşmamız burada bitti dışarı çıkarken kapıyı kapatırsanız memnun olurum.
A sua conversa é muito divertida. Importa-se de fechar a porta quando sair? É que há uma corrente de ar.
çok memnun oldum 229
çok memnunum 33
çok memnun oluruz 22
memnun olurum 143
olurum 97
ölürüm 63
ölürüm daha iyi 51
çok mutluyum 368
çok mutlu 51
çok mutlu oldum 39
çok memnunum 33
çok memnun oluruz 22
memnun olurum 143
olurum 97
ölürüm 63
ölürüm daha iyi 51
çok mutluyum 368
çok mutlu 51
çok mutlu oldum 39
çok merak ettim 29
çok merak ediyorum 37
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok meşgulüm 91
çok mutsuzum 26
çok makbule geçer 21
çok minnettarım 75
çok meşgul 34
çok mutluyduk 17
çok merak ediyorum 37
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok meşgulüm 91
çok mutsuzum 26
çok makbule geçer 21
çok minnettarım 75
çok meşgul 34
çok mutluyduk 17
çok mu şey istiyorum 17
çok mu 65
çok meşguldüm 54
çok mükemmel 16
çok mu geç 22
çok mutluydum 20
çok modern 16
çok mu önemli 16
çok mantıklı 60
çok mu kötü 45
çok mu 65
çok meşguldüm 54
çok mükemmel 16
çok mu geç 22
çok mutluydum 20
çok modern 16
çok mu önemli 16
çok mantıklı 60
çok mu kötü 45