English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ Ç ] / Çok yavaş

Çok yavaş traduction Portugais

1,054 traduction parallèle
Çabuk olun! Çok yavaş yürüyorsunuz!
- Rápido, rápido, anda muito devagar.
Çok yavaş olurum.
Calma.
ONS-5 oldukça küçük ve çok yavaş ve tabii yüksüz, boş bir konvoydu.
O ONS-5 era um comboio naval bastante pequeno e muito lento além de que já vinha descarregado.
Çok yavaş bir şekilde İngilizler cangılı tanımaya başlıyorlardı.
Muito lentamente, os britânicos começaram a habituar-se à selva.
Çok yavaş.
Muito lentamente.
Yüksekliğini kaybetmeni istemiyoruz, şimdi çok yavaş ve sakince yapacağız.
Não queremos que percam altitude, por isso, vamos fazê-lo muito lentamente.
Çünkü bir sonraki propan ve çok yavaş.
Os próximos serão a propano e super lentos.
Çok yavaş.
Muito amor.
Çok yavaş, ve bilinci tamamen yerinde.
lenta, muito lenta... e muito consciente.
Şimdi çok yavaş bir şekilde silahı yere bırak merdivene dayan ve bacaklarını aç.
Agora, muito devagar, vais largar essa arma. Depois, vais deitar-te no chão de pernas abertas.
O yeterli gelmez.Çok yavaş ilerliyor.
Não é suficiente. Progride muito lentamente.
Çok yavaş.
Está muito calmo.
- Ama bilgisayar çok yavaş.
- Sim, mas ele é tão lento.
Çok yavaş.
Bem relaxado.
Öyle çok yavaş olur.
Demora muito.
Abby çok yavaş.
A Abby é demasiado lenta.
Çok yavaş.
Muita calma.
Böyle yavaş yavaş, çok yavaş.
Agora, devagar, bem devagar.
Evrim kısa süreç içerisinde herkes tarafından anlaşılamaz,... çünkü çok yavaş ve uzun bir süreçtir.
A evolução não é imediatamente óbvia para toda a gente, devido ao ser tão lenta e levar tanto tempo.
Yine de bu adımlar son derece küçük... ve çok yavaş....
E de novo, esses passos são demasiado pequenos, e demasiado lentos.
O eski kumarhane çok yavaş ve demode.
O velho cassino é tranquilo e antiquado.
Çok yavaş bir şekilde "evet" demenizi istiyorum.
Lentamente, quero ouvir-lo dizer'sim'.
Eğer yanılıyorsan, Benson, intikamım çok yavaş ve nahoş olur.
Se estiveres errado, Benson, a minha vingança será lenta e desagradável.
Çok yavaş yürü tamam mı?
Apenas anda de devagar, ok?
Çok yavaş.
Devagarinho.
Bu yüzden çok yavaş konuşuyorum...
Por isso falo lentamente.
- Çok yavaş yürüyorsun.
- Andas muito devadgar.
Çok yavaş.
Muito lento.
Önce çok yavaş gideceğiz çünkü bir şeyler olabilir ve hepimiz ölebiliriz.
Vou ter cuidado, de início, pois pode acontecer algo e poderíamos morrer.
Kardeşin çok yavaş. - Ama o hala yeni.
- Ainda está aprendendo!
Çok yavaş çık dışarı.
Saia bem devagar.
Çok yavaş mesafe alıyoruz, amiral.
Vai indo lentamente, Senhor.
Çok yavaş hareket et.
Sobe devagar.
Hayır adamım yapma. Çok yavaş ilerliyorsun.
Meu, tu só tens duas velocidades :
Yavaş dilli bir adama göre, çok konuşmuş.
Para um homem de língua pesada, ele falava muito.
Çok yavaş.
Que se passa?
- Çok yavaş.
- Ele está levando uma eternidade.
- Çok yavaş hareket edelim, tamam mı?
Devagar, está bem?
Savaş yine çok şiddetliydi. Rommel yavaş yavaş boyun eğmeye başlamıştı.
O combate foi novamente intenso.
Yavaş derler ama dolaşırken çok süratlidir savunmayı saf dışı bırakır.
Geralmente é considerado lento, mas é muito rápido, enquanto anda por ali, livrando, fazendo a defesa.
Yavas... cok yavas...
Grande rata... Tens uma grande rata...
Yavaş yavaş ölmek çok kötü.
Não quero morrer aos poucos.
Çok hızlı olduğunu kabul etmeliyim. Çünkü zamanında beni en iyileri kovalamıştı. Ve onlar senin yanında yavaş çekimdeymiş gibi kaldılar.
Deve ter sangue de cão de caça, porque já fui perseguido pelos melhores e eles, comparados consigo, andaram a pisar ovos.
Mekanik ve biyolojik tüm saatler ışık hızında çok daha yavaş işler.
Todos os relógios mecânicos e biológicos, trabalham mais lentamente perto da velocidade da luz.
Çok yavaş yürü.
Está bem? Vamos!
MacGYVER : Güne yavaş başlamak için çok oldu ama.
Lá se vai o dia calmo.
Yavaş yavaş ölürken, böyle şeylere kafa yoracak çok vaktin oluyor.
Quando se morre lentamente, temos muito tempo para pensar nisso.
Gerçek oyunculardan biraz iriler - Houston Oilers gibi - ve biraz da yavaş, çok değil.
São mais altas que os jogadores - como os Houston Oilers - e lentas, mas não muito.
- Sadece yavaş zamanlarda çok iyi değilim.
- Só não sou bom em tempo de paz.
Bu çok yavaş.
Isto vai muito devagar.
Daha çok çalışırsan seni tatbikatlara da alırım. Yavaş yavaş yükselirsin.
Esforça-te e serás um NCO, num abrir e fechar de olhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]