Ama önce traduction Russe
11,403 traduction parallèle
Ama önce nedenini öğrenmem gerek.
Но для начала, я должен узнать, почему?
Geçen hafta yokluğa uğurladığın evi geri almaya çalışıyorum. Ama önce Gus'a bir şeyler imzalatmam lazım.
Я пытаюсь выкупить дом, который ты профукал на прошлой неделе, но сначала надо, чтобы Гас кое-что подписал.
Ama önce bunu yapmalıyız.
Но сначала мы сделаем это. ( нем. )
Ama önce, kaçmak için itinayla düşündüğüm planımı anlatmadan şunu bilmenizi isterim ki bana kulak vermediğiniz için her gün acı içinde kıvranıyordum.
Но, прежде чем я совершил свой тщательно спланированный и отважный побег, я страдал каждый день, потому что вы не услышали бы мои извинения.
Arabayı sen al ama önce beni bir yere bırak.
Бери машину, только сначала подбрось меня.
Ama önce onu tanımamız gerek.
Но только если узнаем его.
Ama önce suçluyu bulmanız gerek.
Но сначала надо поймать преступника.
Sizi oraya götürebilirim ama önce beni buradan çıkarmalısınız.
Я могу отвести тебя туда... Но сначала ты должна выпустить меня отсюда.
Ama önce çözmemiz lazım.
Нам нужно как минимум это выяснить.
İstediğin her şeyi söyleyeceğim ama önce bir şey yapmalısın.
Я скажу всё, что тебе нужно. Но сперва ты кое-что для меня сделаешь.
Ama önce Tom Harry'i çağır.
О, но сначала позовите Тома Харри.
Çoğu Kardashian'lardan biri dikkatlerini dağıtana kadar birkaç gün haber oluyordu ama bu virüs gibi bir şeyi daha önce görmedim.
Еще день или, может, неделю семейство Кардашьян будет отвлекать народ, но я никогда прежде не видела ничего похожего на этот вирус.
Ama Bert'te karantinadan önce buraya gelmişti, çünkü sen ona acil durum olduğunu söylemişsin.
Но Бёрт был тут с крысами ещё до закрытия, потому что вы сказали ему, что это срочно.
Hayır, ama, Sayid'den önce ölen adamı hatırlıyor musun?
Нет, но ты знала о парне который умер до Саида?
Cannerts birinci hastanın Sayid olduğunda diretiyor, ama Sanders'ın ondan önce öldüğünü biliyoruz.
Каннертс настаивает, что нулевым пациентом был Саид, но мы оба знаем, что Сандерс умерла раньше него, так что если я права,
Ama bu genelde, birlikte duş almadan önce yaptıkları bir şeydir.
Но обычно это происходит до того, как они принимают душ вместе.
Bak canım, bu hataydı, çok zaman önce yaptığım bir hata, ve asla ama asla bir daha tekrarlanmayacağım bir hata.
Послушай, сладкий, это было ошибкой, которую я сделала очень давно, и я никогда-никогда не сделаю ее снова.
Bunların hepsini duymak istiyorum, ama sana az önce bebek doğurttuğumu söyledikten sonra.
И я послушаю ее, сразу после того как расскажу, что я принимал роды.
Az önce olanları görmezden gelmeyelim ama yine de Savage'ı bulmamız gerekiyor tabii Kendra ve Carter hâlâ zaman gemisindeyse. - O...
Не хочу переводить тему, но мы должны найти Сэвиджа, предположив, что Кендра и Картер на его корабле.
Daha önce bir Nazi bizi öldürmeye çalışıyordu ama.
Да, только тогда нацисты пытались нас убить.
İşler biraz çirkinleşti, ama az önce konuştuk, ve söylemem gereken şeyleri çok net bir şekilde söyledim.
Думаю, выглядело ужасно, но мы... только что поговорили, и я без обиняков сказал ему всё, что хотел.
Ama belgeleri bu olaydan önce göndermiştir.
Но, она, наверное, отправила их до того, как это случилось.
Önce güneşten sandım ama sonra kafamın üstünde bir delik açılıyormuş gibi hissettim.
Я решил, что это солнце, но потом... мне в голове словно дыру просверлили.
Bayan Sinclair'in yaralanmaları yüksekten düşme vakalarıyla uyumlu ama düşmeden önce de vücudun yaralandığını gösteren başka noktalara da rastladım.
Повреждения мисс Синклер соответствуют падению, но имеются и другие ушибы, из чего я делаю вывод, что они появились до падения.
Ama hukuk okumadan önce Florida'da yaşadım.
Но до юрфака я жила во Флориде.
Daha önce işini bırakmamıştı ama.
Но она никогда не сбегала с корабля.
Sana birkaç yıl önce bir kaset yollamıştım, amatörce stand-up yapıyorum ama benim asıl olayım drama.
Я отправлял тебе кассету пару лет назад, ведь я, типа... я немного занимаюсь стендапом, а вообще моя сильная сторона это, типа, драма.
Ama bu tarz şeyleri daha önce de yapıyordun, değil mi?
Но ты... Ты уже занимался подобным раньше?
Daha önce bunu konuştuğumuzu ve çok yaklaştığımızı biliyorum, ama...
И я знаю, мы это раньше обсуждали и даже сблизились, но...
40 yıl içerisinde yarım düzine kadar görgü tanığı var ama, daha önce incinen olmamıştı.
Есть полдюжины очевидцев за последние 40 лет, но никого до этого не ранили.
Evet, ama daha önce burada olmalısın.
Да, но тебе стоит прийти раньше.
Ama beynime ona önce kolumla sonra elimle ve son olarak parmaklarımla ulaşacağımı söylemeliyim.
Я должен сказать своему мозгу протянуть руку затем ладонь и наконец мои пальцы.
Biliyorsun, daha önce bu konuda hiçbir şey söylemedim ama Sally beni görmeye geldiğinde bir şeyler anlattı.
Знаешь, я не... говорила ничего раньше, но... когда Салли пришла ко мне... она кое-что сказала.
Daha önce dikkatimi çekmemişti ama istersen plakasını kontrol edebilirim.
Я, конечно, не сильно обратил внимание, но если хочешь, могу пробить для тебя номер.
Kulağa biraz kendini beğenmiş gibi gelecek ama birkaç yıl önce dibe vurmuştum.
Прозвучит, будто я рисуюсь, но несколько лет назад дела у меня совсем не шли.
Hayır sen övgü istiyorsun ve bunu yapmadan önce istiyorsun ve yine de yapmıyorsun ama hala övgüyü alabiliyorsun.
Нет, ты хотел приписать себе заслугу, еще до того, как это сделаешь, а потом даже блядь не сделал - но все равно вписал в свои заслуги.
Biliyorum güç bu ailede insanlardan önce gelir ama bırakıp gitmeyeceğim.
Ими можем стать мы. Я знаю, в этой семье власть ценят больше, чем людей, но я не предам...
Eğer bunlar birkaç yıl önce olmuş olsaydı.. ... Bassam'ın karşısına tek aday olarak çıkabilirdin. Ama şu an başkanlık için yarışacak durumda değilsin.
Если бы тебе передали полномочия, случись это через несколько лет после правления Басама, это одно, но сейчас ты не в состоянии баллотироваться в президенты.
Bir şansın olduğu için çekici gelebilir ama eğer zamanından önce ortaya çıkarsa tedbir almaya başlar.
Знаю, что есть искушение, когда у вас появился шанс, но если это откроется слишком рано, он станет защищаться.
Ama bak Terry daha önce...
Короче, Терри, пока всё медным тазом не накрылось...
Ama aynı zamanda biliyorum ki bana anlatmadığın o mevzu Danny ölmeden önce gerçekleşmişti.
А также я знаю, что всё это дерьмо началось ещё до смерти Дэнни, а ты мне об этом не сказал.
Daha önce terörist değildin, ama olacaksın.
Раньше ты не была террористкой, но теперь ты ей станешь.
Daha önce hiçbir siyasi adayı desteklemedim. Ama bu seçimde bir ayrıcalık yapacağım.
Я никогда раньше не поддерживал политического кандидата, но на этих выборах я сделал исключение.
Seni yetiştirme şeklimden sonra şüphelerini bir kenara bırakman zor biliyorum ama Regina ölmeden önce sana söylediğim son şeyi hatırlıyor musun?
Знаю, тебе сложно... отказаться от подозрений, учитывая твоё воспитание, но, Регина, ты помнишь, что я сказала тебе перед самой смертью?
Ama önce Kardan Adam'dan gerekli verileri almalıydık.
Но сначала, нам пришлось получить данные от Снеговика.
- Evet, rahattılar. Üç saat önce ama.
Да, удобные... были 3 часа назад.
Bak, Keen'i iki saatten önce adliyeye götüremeyeceğim söylendi. Ama Yönetici, transfer emri ile beraber buraya geldi.
Я не смогу переправить Кин в здание суда еще целых два час, а Директор уже здесь и у него свой приказ на перевод.
Daha önce anlatacaktım, ama yüzüne söylemek daha iyi olur diye düşündüm... - Yani...?
Я хотел тебе рассказать, но подумал, что лучше сделать это лично, так вот что... – Вот что?
Encanto Octulo'nun bu sene inanılmaz olacağını duydum. Ama daha önce giden kişiler tarafından davet edilmen gerek.
Слышал Encanto Octulo в этом году будет просто потрясной, но тебя должны пригласить те, кто бывал...
Ama Tom Choake az önce buradaydı.
Но Том Чоук ушел совсем недавно.
"Dr. Enys, birkaç ay önce hayatımı kurtardınız." "Ama, iyileşme sürecimle ilgileniyora benzemiyorsunuz."
" Доктор Энис, несколько месяцев назад вы спасли мне жизнь, но сейчас вам, кажется, нет дела до моего выздоровления.
ama öncelikle 23
önce 471
öncelikle 448
önceden 33
önceleri 26
önce sen 213
önce ben 89
önce ben sordum 18
önce para 23
önce ben geldim 22
önce 471
öncelikle 448
önceden 33
önceleri 26
önce sen 213
önce ben 89
önce ben sordum 18
önce para 23
önce ben geldim 22
önce siz 62
önce sen git 20
önce ben gördüm 23
önce bayanlar 26
ama oldu 35
ama öldü 33
ama orada 22
ama o 292
ama olsun 39
ama onu seviyorum 24
önce sen git 20
önce ben gördüm 23
önce bayanlar 26
ama oldu 35
ama öldü 33
ama orada 22
ama o 292
ama olsun 39
ama onu seviyorum 24
ama olmaz 38
ama onlar 41
ama ona 20
ama onun 17
ama olmuyor 24
ama olabilir 19
ama olamaz 19
ama öyle 102
ama o zaman 25
ama o benim 18
ama onlar 41
ama ona 20
ama onun 17
ama olmuyor 24
ama olabilir 19
ama olamaz 19
ama öyle 102
ama o zaman 25
ama o benim 18