Özür dilerim efendim traduction Russe
653 traduction parallèle
"Özür dilerim efendim, kahvemiz kalmamış."
"Извините, сэр, у нас нет кофе".
Özür dilerim efendim, ama...
Простите, сэр.
Özür dilerim efendim, adına ne yazacağız?
- Я говорила тебе, это будет нелегко.
Özür dilerim efendim.
О, простите, сэр.
- Özür dilerim efendim.
- Простите, сэр.
Siz ekselanslarından özür dilerim efendim. Ama Majestelerinin kesin emri var, mevkii ne olursa olsun, kimse ağabeyinizle özel olarak konuşamaz.
Прошу у ваших светлостей прощенья, король велел мне строго, чтоб никто - какого б званья ни был человек - беседы частной с герцогом не вёл.
Özür dilerim efendim Albay Dax?
- Простите. Полковник Дакс?
Özür dilerim efendim ama söylemeye cesaret edemediğinizi görünce...
Простите, сеньор, но если вы не осмеливаетесь...
Özür dilerim efendim, henüz yok. Ama portatif yatak bulmak için uğraşıyoruz.
Сожалею, сэр, пока, не было, но мы ищем раскладушку.
çok özür dilerim efendim. Bayan Doolittle artık kimseyi görmek istemiyormuş.
Мне очень жаль, сэр, но мисс Дулиттл сказала, что никого больше не хочет видеть.
Özür dilerim efendim.
Я прошу прощения, сэр.
Özür dilerim efendim ama bunlar tam doğru değildi.
Прошу прощения, сэр, но все не совсем так.
- Biliyorum, özür dilerim efendim ama bu protokol işleri bize çok fazla zaman kaybettirir.
ѕримите мои извинени €, но соблюдение протокола только напрасна € потер € времени.
Özür dilerim efendim.
Простите, сэр.
- Özür dilerim efendim.
- Простите, мэм.
- Özür dilerim efendim.
- Нет, ко мне!
Çok özür dilerim efendim.
Хорошо. Пожалуйста, сэр, проезжайте немедленно.
- Özür dilerim efendim. Sizi görmedim.
- Простите, сэр, я вас не заметил.
Geciktiğim için çok özür dilerim, efendim.
Я очень сожалею, что опоздал, сэр.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, efendim, ama dün gece hiç uyudunuz mu, efendim?
Прошу прощения за вторжение, сэр, но вы спали прошлой ночью, сэр?
Özür dilerim, efendim. Tuhaf bir ses duyduğumu zannettim.
Прошу прощения, сэр Мне показалось я слышал чей-то незнакомый голос.
- Çok özür dilerim, efendim... haddimi aşıyorum ama biraz kendinizi eğlendirmenizi öneririm.
- Прошу прощения, сэр... но я мог бы предположить, что вам неплохо было бы развлечься.
- Özür dilerim, efendim.
- Простите, сэр.
Özür dilerim, efendim.
Прошу прощения, сэр.
Özür dilerim, efendim... fakat Bayan Pearson görüşme odasında sizi bekliyor.
Я прошу прощения, сэр... но мисс Пирсон ждет вас в приемной.
Özür dilerim efendim.
Прошу прощения, сэр.
Çok özür dilerim, efendim.
Простите, сэр.
- İyi geceler efendim, özür dilerim.
- До свидания, сэр. Мне очень жаль.
Özür dilerim, efendim.
О, простите, сэр.
Özür dilerim, efendim. Korkarım sizi üzecek kadar ileri gittim.
Боюсь, я опять зашел слишком далеко.
- Özür dilerim, efendim.
- Извините, господа.
Özür dilerim, efendim.
Мне очень жаль, сэр.
Sizden binlerce kez özür dilerim, Efendim!
Приношу свои глубочайшие извинения, Ваша милость!
Özür dilerim efendim.
Извините, сэр.
Özür dilerim, efendim, Sizi tam anlayamadım.
Простите, сэр, я не совсем вас понимаю.
Özür dilerim, efendim. Ben de katılmak istiyorum.
Простите, сэр, я бы тоже хотел бежать с вами.
Özür dilerim, efendim.
Простите, сэр Уилфрид.
- Özür dilerim, efendim.
- Извините, сэр.
Efendim, özür dilerim ama sizinle yalnız konuşma fırsatım olmadı.
Сэр, извините, но это первая возможность поговорить с вами наедине.
- Özür dilerim, efendim?
- Вот именно.
Rahatsız ettiğim için çok özür dilerim, efendim.
Извините, сэр, что беспокою вас.
Özür dilerim, efendim. Herkesin dışarıda olduğunu sanmıştım.
Я прошу прощения, сэр, я думала, что все уже ушли.
Özür dilerim, efendim.
Прошу прощения, хозяин.
Günaydın efendim, rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Доброе утро, извините, что беспокою.
- Özür dilerim, efendim.
Сожалею и спасибо.
Özür dilerim, efendim.
Здесь случайно не пробегал большой белый кролик в желтом жилете и белых перчатках? Простите, сэр.
Özür dilerim, efendim. Pek iyi anlayamadım. Hangimiz çıkmalıyız, hangimiz kalmalıyız?
Прошу прощения, месье, я не понял, кто из нас должен уйти, а кто должен остаться?
Çağırdığım için özür dilerim, efendim ama bir şeyler kümeleniyor.
Извините, что вызвали вас, сэр, но что-то намечается.
Çok özür dilerim, efendim.
Прошу вас. Ох, прошу прощения, сэр!
Özür dilerim, efendim.
Простите, сэр.
Özür dilerim, efendim. Sizinle konuşabilir miyiz?
Прошу прощения, сэр, но дело серьёзное.
özür dilerim 10391
ozur dilerim 18
özür dilerim tatlım 22
özür dilerim hayatım 19
özür dilerim anne 36
özür dilerim baba 37
özür dilerim bayım 19
özür dilerim ama 37
özür dilerim geciktim 19
özür dilerim hanımefendi 25
ozur dilerim 18
özür dilerim tatlım 22
özür dilerim hayatım 19
özür dilerim anne 36
özür dilerim baba 37
özür dilerim bayım 19
özür dilerim ama 37
özür dilerim geciktim 19
özür dilerim hanımefendi 25