English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Ben bir kızım

Ben bir kızım traduction Russe

995 traduction parallèle
- Ben bir kızım.
- Я девочка.
Ben bir kızım.
Я девочка.
Ben bir kızım.
Девочка.
Ben bir kızım...
Я девочка.
Ben bir kızım...
Я девочка. Я девочка...
Ben bir kızım... Ben bir kızım... - Ne?
- Я девочка, я девочка...
Ben bir kızım. Bu şekilde askıntı olma.
Ну, девочка, не отворачивайся так.
# Ne şanslı bir kızım ben #
Я счастливейшая среди дев...
Kızı bir şekilde kandırmalıyız... ben de elimizdeki en iyi adamı yollayacağım. Hayır.
Нет.
Ben etrafa bakınıp, bir kız bulmaya çalışacağım.
А я осмотрюсь. Может, с девушкой познакомлюсь.
Ben ne bahtsız bir kızım.
... я запуталась, просто как девчонка.
Bir konservatuvarda olmalıydık senin üzerinde beyaz bir cüppe, elinde de kırmızı bir gül olmalıydı ve uzakta keman sesi duyulurken ben sana bir palmiyenin arkasında aşkımı ilân etmeliydim.
Ты, в белом с красной розой в руке. Скрипки, играющие где-то вдалеке. И я пылко объясняюсь тебе в любви под деревом.
Ama ben önlemimi aldım ve bir entrika anlattım "Cecelia," ya da "Faytoncunun Kızı" melodramı.
Но я принял еще одну предосторожность и выдал ему мелодраму "Сесилия или Дочери кучера".
Ama Doktor, ben gerçekten bir kızım.
Но доктор, я девственница.
Ben iyi bir kız olacağım.
Я буду хорошей, обещаю.
Otuz yılımı bu yer bir kızılderili çöplüğüne çevrilsin diye harcamadım ben evlat.
Я не для этого 30 лет работал, чтобы превратить это место в индейскую резервацию.
Ben de, "Ben hayvan değilim, bir kızım." dedim.
я oтвeтилa. чтo я нe живoтнoe, a дeвoчкa. Toгдa oн cкaзaл :
Kızım, başka bir çocuk ve ben burada uyuyoruz.
Моя дочь, еще один малыш спим здесь..
- Ben çok salak bir kızım.
- Я такая идиотка!
Hayır, ben evde kalmış, yaşlı bir öğretmen kızım.
Я школьная учительница, старая дева.
# Güzel kız ben bir rahip çağırayım #
Красотка моя, Даю я обещание
Ben sadece başka birini sevmiş bir adama aşık olmuş bir kızım.
Я просто девушка, влюбленная в парня, который... влюбился в другую.
Çünkü ben New Congress Kulübü'nde tanıştığın bir kızım.
Эта девушка из конгресс-клуба.
O hâlde, bu ulu beyler arasında, asılsız bir bilgi veya yanlış anlama sonucu beni de düşman bilen varsa ya da farkında olmadan veya bir öfke anında birini kırdığım olduysa, ben de onunla barışıp helalleşmek isterim.
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает ; иль если в гневе, иль по неразумью кому-нибудь обиду я нанёс, прошу его о мире и о дружбе.
Şu andaki kocamla karşılaştığımız o gün, ben Edward'ın naaşının ardından yürürken o melek kocamın, o sevgili evliyanın kanı, ellerinde daha kurumamışken, yanıma geldiğinde, kısacık bir sürede, şu kadın yüreğim, aptalca, onun ağzından dökülen tatlı sözlere tutsak düştü.
Когда пришёл тот, кто супругом стал мне, За телом Генриха в слезах я шла, - Его едва отмыты были руки от крови ангела, что был мне мужем, в столь краткий срок медовыми словами моим он женским сердцем овладел.
Bir dakika kızım. Ben daha kahvemi almadım.
Минутку, сестрёнка, налей мне кофе.
Küçük bir kızımız vardı ama Tanrı ben gitmeden aldı onu bizden. Kötü şansın varmış.
Наше счастье как вода в бредне : тянешь - надулось, а вытащишь - ничего нету.
Evde bir ben varım, bir de kızım ve onun çellosu.
Я, моя дочь и её виолончель.
Umarım bu mektubu aldığınızda..... orkestrayı iptal edebilirsiniz. Ben sizin ilginizi çekecek tarzda bir kız değilim.
Я надеюсь, вы получите это письмо заблаговременно и успеете отменить цыган.
Neden ben bir dedektifin kızıyım?
Почему я дочь сыщика?
Ben iyi bir aile kızıyım!
Ты же знаешь, я воспитанная девушка.
- Ben çok hasta bir kızım.
- Что? - Я очень больная девочка.
Ben pek hassas sayılmam, Hakim Haywood. Ben bir asker kızıyım.
Я вовсе не хрупкая барышня, судья Хэйвуд, я дочь военного.
Sence ben aptal ve romantik bir Amerikan kızı mıyım?
Вы думаете, что я просто глупая романтичная американка?
Ben de öyle güzel, uzun, sevimli küçük bir kızım olsun isterdim.
Очень хочу чудесную, высокую, маленькую девочку, как эта... Это была моя дочь.
İnanın, kızım ve ben bir gün onunla tanışmayı çok isteriz.
Мы с дочерью так xотели бы познакомиться с ней. Может быть...
Özür dilerim. Ben basit, cahil bir kızım ve benim konumumdakiler dikkatli olmalı.
Простите, но я простая, неученая девушка и должна быть осторожна.
Biliyorum basit, cahil bir kızım, sense mürekkep yalamış bir beyefendisin... ama ben ayağının altındaki pislik değilim.
Я понимаю, я простая, необразованная девушка, а вы - ученый джентельмен, но я не грязь у вас под ногами.
Hem ben, hem sen benim yoksul arkadaşım uzun bir yolculuğa çıkmak için mütevazı şarkımızı yarım bıraktık.
И мы с тобой, мой бедный спутник, затянем нашу скорбную песнь, отправляясь в дальний путь.
Ona benzemiyorum ama ben modern bir kızım.
Но, не смотря на то, что не похожа на нее, я - современная девушка.
Sevgili kızım, ben bir doktorum.
Милая моя, я доктор.
# İş işten geçene kadar anlamadım # # Ben yakışıklı bir adamdım O ise körpe bir genç kız #
Как имя подобное моему могло ее так испугать, увы, я не понял ее в нужный момент.
Sana göre ben kötü bir kızım.
Твой медведь просто отвратителен!
Çünkü ben bir dulum ve New York'ta yaşayan evli bir kızım var.
Видите ли, я вдова и у меня в Нью-Йорке замужняя дочь.
Sol kalçada ben. Bir oyun oynarsanız, kızı havasızlıktan ölüme bırakırım.
И без фокусов иначе девочка умрёт от удушья. "
- Çünkü ben çok yaramaz bir kızım.
- Потому что я очень плохая.
Çünkü ben çok yaramaz bir kızım.
Потому что я очень плохая.
Arkadaşlarımla ben, size bize olduğu kadar size de faydalı olacağına inandığımız ülkemizle bir ortaklık önereceğiz.
Мои коллеги и я уверены, что можем предложить вам сотрудничество с нашей страной, которое будет выгодно как вам, так и нам.
Ben... bir kadeh kırmızı şarap alayım.
{ \ cHFFFFFF } Дайте мне... стакан красного вина.
Araştırma departmanımız ve ben şu sonuca vardık eğer Beale'den kurtulabilirsek, sözünü ettiğim yaş gruplarında yeniden hatırı sayılır bir artış yakalarız, istenen Q puanını da elde deriz.
Тщательно выверенное мнение отдела изучения аудитории, и моё собственное... что если мы избавимся от Била, у нас ещё останется приличная доля зрителей в 20-30 %... с соответствующим уровнем популярности.
Ben çalışan bir kızım.
Я девочка на побегушках.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]