English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Benden olsun

Benden olsun traduction Russe

283 traduction parallèle
Sen ne dersin, Max? Benden olsun.
- Как на счет тебя, Макс?
- Bir brendi içeyim. Ama benden olsun.
- Ну, рюмку бренди.
Bunlar benden olsun.
Всё в порядке.
İçkilerini tazele, benden olsun.
Еще порцию за мой счет.
- Bu benden olsun, Irving.
Я плачу за всех, Ирвинг.
Benden olsun.
Пиво?
- Bu da benden olsun.
- Выкладывайте.
İçki benden olsun, sonra çık git buradan.
- Так, я оставлю тебе виски, а ты уберешь отсюда свою задницу.
- Benden olsun. - Teşekkürler.
- За мой счет.
Bizden. Hayır, benden olsun.
Дa нeт, я зaплaчу.
- Benden olsun.
Нет-нет, я заплачу.
Sonraki içkiler benden olsun. Anladım, efendim.
- Напитки за мой счет.
Bunlar benden olsun.
Знаешь что? Я заплачу
Pizzanız benden olsun. Beleş.
Берите мою пиццу, а?
Çok fazla sipariş ettiniz bu benden olsun.
Вы так много уже заказали что эта за мой счет.
Benden olsun.
Мы отпразднуем за мой счет.
.. Sen beni bir saat mutlu ettin.. Çeyizin de benden olsun..
Ты мне подарила час блаженства, а я тебе дарю приданое.
Bu benden olsun.
Я заплачу.
- Lütfen, bu benden olsun.
- Пожалуйста, возьми её просто так. Держи.
Al, prezervatif. İlk düğün hediyen benden olsun.
Вот кондом, - твой первый свадебный подарок.
Bu benden olsun.
От меня тебе.
Bu içkiler benden olsun.
И хотел бы вас угостить.
Eksik kalanlar benden olsun.
... я тебе их прощаю.
Ninotchka... benden biraz olsun hoşlandın mı?
Ниночка... я нравлюсь тебе хоть немного?
Ben yemin etmis bir kanun adamiyim. Anayasada belirtilen durumlar disinda... sebebi her ne olursa olsun elindeki kanitlari benden saklayamazsin.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления.
İsterse benden iki kat uzun olsun!
Я тебе морду начищу.
Düşüncesi bile uzak olsun benden.
Благодарю, увольте!
Benden sana bir hatıra olsun.
Возьмите это в память обо мне.
Al senin olsun, benden uzak olsun.
Сам бери и оставь меня в покое.
Lanet olsun, benden jigolo falan olmaz.
Хватит торговать собой.
Hey, lanet olsun. Benden ne saklıyorsunuz böyle.
Черт, вы будете молчать до самого Лондона?
Belki de çevirmez! Ama olsun, en azından benden uzakta olursun.
А может и не возьмет, но, по крайней мере, ты будешь далеко от меня.
İş biraz benden uzak olsun. Biraz birikmişim var.
С работой можно подождать, у меня есть деньги.
Öyle olsun, Ira'nın kampanyasına benden destek bekleme.
Тогда не расчитывай на то, что я буду поддерживать кандидатуру Айры.
Maxie, benden kurtulmak istediğinde haberim olsun!
Макси, дай знать, когда решишь избавиться от меня.
Aman benden uzak olsun.
Пока все в порядке.
Kahven benden olsun.
Запишите кофе на мой счёт.
Öyle olsun, ayrıl benden.
Хорошо, бросай меня.
Başka sorunların olursa, kuru üzüm olsun, kuru erik incir ya da başka bir kurutulmuş meyve olsun, kendine sakla ve benden uzak dur, anladın mı?
Так что если у тебя будут ещё проблемы с изюминками, черносливом инжиром или любыми другими сушёными фруктами держи их при себе и не стой у меня на пути, ясно?
- Evet, etmişsin. Bundan sonra gökkuşağının bütün renklerini giyeceğim ve değişiklik olsun diye benden hoşlanan birine aşık olacağım.
С сегодняшнего дня буду носить наряды всех цветов радуги и флиртовать с каждым встречным.
Belki de benden nefret ediyor demem terfi alamazsam bir bahanem olsun diyedir.
Возможно, я просто убеждаю себя в том, что он меня ненавидит, чтобы, если меня не повысят, у меня было оправдание.
Benden istediğin ne olursa olsun, yapacağım.
Я сделаю все, что вы попросите.
Benden uzak tutmak ilk işin olsun.
Убрать их от меня, это раз.
Charels Dickens'a, bir senfoniye duyulan ortak sevgi bahanesi, politik görüşler, benzer yetiştirilme biçimleri... Arkadaşlığın başlama sebebi ne olursa olsun neredeyse hepsi, erkeklerin benden seks talep etmesiyle sona eriyordu.
Любая моя дружба с мужчиной, неважно было ли это взаимное увлечение Диккенсом, симфонией, схожими интересами, какова бы ни была основа дружбы, она кончалась на том месте, когда мужчина хотел переспать со мной.
Lanet olsun senin sorunun ne dostum? Neden lanet olasıca evime girmek için benden izin almıyorsun!
Чёрт возьми, ты что, не можешь вежливо попросить?
Ve aramızdaki ilişki ne tür olursa olsun, dürüst olmasını istiyorum benden nefret etsen bile.
И какие бы отношения у нас с тобой не были в дальнейшем. Я хочу, чтобы всё было честно. Даже если ты будешь меня ненавидеть.
" Yeni tabut duvarınız hayırlı olsun. Benden.
" Поздравляю с новым стендом, он оплачен.
Onlardan biri olsun, benden değil.
Это будет их ребенок, а не мой.
Ve etrafıma baktığımda, pek çok kişi görüyorum, güvenini kazanamadığım. Benden ve Tanrı yardımcısı olsun sonbaharda kolejde olacak, bir kızın sevgisinden vazgeçtiğini sandığım bir Tanrıya minnettarım.
что вокруг меня кому я раньше не доверял. что он не поставил на мне крест. поступит в колледж.
Lanet olsun, benden istedi.
Чёрт, он сам попросил меня.
Senin planların benden uzak olsun. Bir şeyler ters gider de her zamanki gibi, seni belâdan kurtarmam için bana muhtaç olursan benimle temasa geçme şansın olmayacak, çünkü ne yazık ki, nerede olduğuma dair en ufak bir fikrin bile olmayacak.
Я не хочу иметь ничего общего с твоими планами, и ты не сможешь связаться со мной, если что-нибудь пойдет не так, и я понадоблюсь тебе как обычно, чтобы помочь, но к счастью, моя дорогая, ты не будешь знать, где я.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]