Benimle gelebilirsin traduction Russe
160 traduction parallèle
Benimle gelebilirsin.
Можешь пойти со мной.
İstersen benimle gelebilirsin.
Если хочешь, поехали.
Yada, istiyorsan, benimle gelebilirsin.
Или, если хочешь, можешь присоединиться. Я бы этого хотел.
İstersen benimle gelebilirsin. Keşke beni özgürlüğüme kavuşturduğun için başka bir karşılık isteseydin.
Если хочешь, можешь пойти со мной, хотя лучше бы ты попросил другую награду за то, что освободил меня.
Belki benimle gelebilirsin.
Tы бы могла пойти со мной.
Benimle gelebilirsin.
Ты мог бы пойти со мной.
Sen de benimle gelebilirsin.
Можешь поехать со мной.
Eğer seni daha iyi hissettirecekse, benimle gelebilirsin.
Если это заставит вас испытать облегчение, можете присоединиться ко мне.
Sen de benimle gelebilirsin ya da burada kalır dünyayı kurtarmaya çalışırsın!
Послушайте, вы можете либо пойти со мной либо остаться здесь и пытаться спасти мир.
İstersen mamasını yedirirken benimle gelebilirsin.
- Можешь сходить со мной и посмотреть.
Ama benimle gelebilirsin.
Но ты можешь поехать со мной.
Benimle gelebilirsin.
- Можешь поехать со мной.
Bir hafta sonra ayrıLıyorum. BEnimLE gELEbiLirsin.
Я уезжаю через неделю и ты можешь поехать со мной.
Boston'a döneceksen benimle gelebilirsin diyecektim. Ama seninle orada görüşürüz.
Я просто зашел, чтобы спросить, не нужно ли тебя отвезти назад в Бостон, но я тебя там увижу.
- Sen de benimle gelebilirsin.
Тогда поедем со мной.
Uşağım olarak benimle gelebilirsin.
Ну ты можешь пойти со мной. Стать моим спутником.
- Benimle gelebilirsin.
Ты мог бы пойти со мной.
- Yani, benimle gelebilirsin!
- Могла бы поехать со мной.
Arabam dışarıda. Eğer istersen, hemen şimdi benimle gelebilirsin.
Моя машина снаружи, ты можешь поехать со мной прямо сейчас, если хочешь,
Benimle gelebilirsin.
Если хочешь, пошли вместе.
Tabii eğer... Bilmiyorum. Benimle gelebilirsin.
Если только... не знаю, ты можешь пойти со мной.
Benimle gelebilirsin.
Ты можешь пойти со мной.
Marka şeyleri ucuza alabilmek için, Cumartesi alışveriş merkezine gidiyorum ve çok dişli olduğum için, Roy, o gün çalışıyor olacak, istersen sen de benimle gelebilirsin.
А я в субботу иду в торговый центр, так что если захочешь сэкономить на фирменной продукции, а Рою придётся работать — а ему придётся, потому что я тоже люблю выигрывать — то можешь спокойно со мной.
Eğer istersen benimle gelebilirsin.
Хочешь, поедем со мной.
Benimle gelebilirsin.
Пойти со мной.
Sen benimle gelebilirsin.
Ты можешь поехать со мной.
Hala benimle gelebilirsin.
Ты все ещё можешь поехать со мной.
Sen de benimle gelebilirsin, ya da gelip seni almalarını bekleyebilirsin.
Ты можешь пойти со мной или ждать пока они придут за тобой.
Bana yemek pişirmek için benimle gelebilirsin.
Можешь сопровождать меня в качестве стряпчего.
Benimle gelebilirsin.
Ты могла бы пойти со мной.
Benimle gelebilirsin.
Ты мог бы поехать со мной.
Benimle gelebilirsin.
А ты пойдёшь со мной.
Yada benimle gelebilirsin.
Или можешь пойти со мной.
Ne de olsa buradasın, benimle gelebilirsin.
Но так как ты уже здесь, ты можешь пойти со мной.
Evlat, istediğin zaman benimle Houston'a gelebilirsin. Dikkat et kızım.
Дитя мое, тьI всегда можешь поехать со мной в Хьюстон.
İstersen, benimle gelebilirsin. Ama üzerindeki giysiyle olmaz.
В платье ты не сможешь надеть комбинезон.
Benimle eve gelebilirsin.
Ты можешь вернуться со мной домой.
Tamamen serbestsin. Benimle gelmek istiyorsan gelebilirsin.
Уйти сама, так же как сама ко мне и пришла.
Artık Mike olmadığına göre benimle birlikte arabama, kadar gelebilirsin.
Теперь, когда Майк вне игры...
Sadece merak ettim. İstersen bu akşamki partiye benimle birlikte gelebilirsin.
Если хочешь, можешь пойти со мной на вечеринку.
Bu da işe yaramazsa, bu yaz benimle rahibe manastırına gelebilirsin.
Если это не поможет, можешь присоединиться ко мне на лето в женском монастыре.
- Benimle kalacak. - Bizimle gelebilirsin.
- Если хочешь, можешь пойти с нами.
Benimle maça gelebilirsin.
Ты мог бы пойти со мной на игру.
Benimle gelebilirsin.
Можете меня отвезти.
Sen de benimle birlikte annemin evine gelebilirsin.
Ты бы мог пойти к маме вместе со мной.
Ben ne yapabilirim? Uşağım olarak benimle gelebilirsin.
- Теперь ты понимаешь.
Sonra dedi ki, Fiziksel varlığından ayrılarak benimle huzur içinde gelebilirsin. Veya bu şekilde sürmesini seçebilirsin.
Затем она сказала, ты можешь уйти со мной мирно освободившись от телесной оболочки а можешь остаться и это продолжиться.
Evet. benimle kardeşimin düğününe gelebilirsin.
Да. Вы можете пойти со мной на свадьбу моего брата.
Sen de benimle gelebilirsin.
Ты можешь пойти со мной.
Onunla vedalaşmak istiyorsan, benimle yoğun bakıma gelebilirsin. Daha sonra onun fişini çekeceğim.
Если хотите попрощаться, спускайтесь в интенсивную терапию, а потом я отключу ее от аппарата.
Benimle eve gelebilirsin tabi istersen.
Можешь пойти со мной домой, если ты хочешь.
gelebilirsin 57
gelebilirsiniz 21
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
gelebilirsiniz 21
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim adım 192
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benimdi 32
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim adım 192
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benimdi 32