English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Biraz dinlen

Biraz dinlen traduction Russe

772 traduction parallèle
Tamam Dol Sae, hadi git biraz dinlen.
О Боже... отдохни немного.
Biraz dinlen.
Вам надо немного отдохнуть.
Biraz dinlen.
Отдохните пока.
Bayan Lacey, niye biraz dinlen miyorsunuz?
Миссис Лэйси, почему бы вам не отдохнуть.
Git, biraz dinlen.
Oтдохни.
Lütfen, Hortense, Eve gidelim de biraz dinlen.
Пожалуйста, Хортенс, давай я отведу тебя домой и ты отдохнёшь.
En iyisi gidip biraz dinlen.
Иди лучше вниз - отдохни.
O kadar yorgun gözüküyordu ki! Haydi annene gidip biraz dinlen, dedim.
Утром он ужасно выглядел, и я отправила его спать к матери.
Biraz dinlen. Dün gece uyumadın değil mi?
Отдохнули бы.
Yefim, kötü görünüyorsun. Sağlığın da iyi değil. Git biraz dinlen.
Ефим, тебе плохо, у тебя слабое здоровье, поезжай отдохнуть.
Biraz dinlen.
Пора и отдохнуть!
Sen de biraz dinlen.
А вы отдохните.
Biraz dinlen şerif.
Отдохни, маршал.
İçeri gel, Nikolo. Biraz dinlen.
Заходи, Николо, в дом, отдохни.
Gel ve biraz dinlen.
Иди сюда и отдохни!
Biraz dinlen.
А ты отдохни.
Şimdi bavulunu aç ve biraz dinlen.
А сейчас распаковывайте чемодан и отдохните.
Biraz dinlen Şef.
Ладно, отдохни.
Sen burada dur. Biraz dinlen.
Стой здесь, отдыхай.
Biraz dinlen, tamam mı?
Позаботься о себе, ладно?
Anne otur, biraz dinlen.
Мама, сядь, отдохни немного.
Mac, ilk nöbeti sen al, sonra biraz dinlen.
Мак. Ты заступаешь первым. Потом отдохнёшь, ладно?
Biraz dinlen, sağlıklı olmazsan bunların hiçbirini yapamazsın.
Поберегите себя, все, что есть у человека - это его здоровье.
Yakala. Biraz dinlen.
Передохните чутка.
Şimdi biraz dinlen.
Просто отдохните.
Biraz dinlen Deets.
Просто полежи тут пока, Дитс.
Biraz dinlen. Üzgünsün.
Всё, уходим отсюда, сержант.
Biraz dinlen.
Переведи дыхание.
Biraz dinlen, tamam mı?
Ладно? Давай, идем.
Şimdi biraz dinlen.
Теперь отдохни.
- biraz dinlen, uzun bir yolculuk yaptın..
Отдохни, путешествие было длинным..
Evine gidip biraz dinlen istersen.
Почему бы Вам не пойти домой и как следует отдохнуть?
- Kesinlikle. Sen biraz dinlen.
Может, расслабишься на минутку?
Şimdi biraz dinlen, Danışman.
А теперь я хочу, чтобы Вы отдохнули, советник.
Baba, eve git ve biraz dinlen. Bu gece ben kalırım.
Папа, иди домой отдохни, Я останусь здесь сегодня вечером.
Ben biraz... Dinlen. Dinlen.
Я хочу... хорошенько отдохни.
Gidelim, Alyoşa, dinlen biraz, bir şeyler ye...
Пойдем, Алеша, поешь, отдохнешь.
Sende biraz dinlen.
Тебе тоже нужно отдохнуть.
Dinlen biraz.
Отдохните.
Biraz dinlen.
Отдохните.
- Adacıkta biraz dinlen.
Доложишь Кирьяновой, что обстановка изменилась.
Biraz dinlen, tamam mı?
Расслабься, хорошо?
Yorgun görünüyorsun. Dinlen biraz.
Вид у тебя утомленный, мальчик.
Biraz dinlen.
Отдыхай.
Ne için? Tatile çık. Dinlen biraz.
Съезди куда-нибудь, отдохни.
Otur da dinlen biraz.
Расслабься.
Dinlen biraz, kendini toplamalisin.
Отдыхай, тебе нужно поправиться.
Dinlen biraz. - Kilisede nasıldı?
– Какой он был в церкви?
Uykun yoksa da dinlen biraz.
Если не хочешь спать, то нужно отдохнуть.
En iyisi biraz dinlen Emily.
Вам лучше отдохнуть, Эмили. Прекрасная мысль.
Dinlen biraz anne.
Отдыхай, мама.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]