Birazcik traduction Russe
63 traduction parallèle
Gözlerden epey irak olan Carina-Cygnus'in spiral kolunda, biz insanlar evrim geçirerek bilincimize kavustuk, ve birazcik da ufkumuzu genislettik.
В темных глубинах рукава Киля-Лебедя мы, люди, обрели разум и некоторую степень понимания.
Birazcik bile.
Совсем.
Seong Min ´ in geriye birazcik akli kalmis olmali.
Значит, он еще не до конца спятил.
birazcik!
мЮЬХ ОНГДПЮБКЕМХЪ!
hayir yapmamissin. lütfen birazcik uyu. saat sabahin 2 si uyuma zamani.
оНЙЮ ЛЮРСЬЙЮ ЯНАХПЮКЮ ПЮЙСЬЙХ МЮ ЛНПЯЙНЛ АЕПЕЦС.... дХРЪ Б НДХМНВЕЯРБЕ... н аНФЕ!
Ha Seon, birazcik daha bekle tamam mi?
яМНБЮ ОЭЕЬЭ Б НДХМНВЕЯРБЕ?
birazcik bile benzemiyor!
лШ ФЕ ДНЦНБНПХКХЯЭ ГЮАШРЭ БЯЕ!
ona birazcik daha ver.
яОЮЯХАН ГЮ ОНЙСОЙС!
serseriler birazcik soguk aldiniz ve... sende o kadar güüclü degilsin serseri.
вРН ФЕ ДЕКЮРЭ? бШ БЯЕ ОПНЯРШКХ... мХВЕЦН ЯРПЮЬМНЦН. щРН МЕЦХЦХЕМХВМН.
- Belki. - Birazcik bile.
- Ты можешь сделать это.
Evet, birazcik aci kimseyi incitmez. Eger ne demek istedigimi anliyorsan.
Да, немного боли никогда никому не повредит если вы меня понимаете.
Sadece birazcik.
Так, чуть-чуть.
- Birazcik.
- Немного.
Birazcik.
Немного.
Kendinize bir iyilik yapin, birazcik çekin.
Окажите себе любезность, умрите под кайфом.
Benden size acaba birazcik daha bekler misiniz diye sormami istedi.
Она попросила меня, попросить вас | подождать еще... чуть еще подольше.
- Birazcik var, kopamiyorsun.
- ќ, пожалуй, вы цепл € етесь.
Benden birazcik daha uzun bile olabilir.
К тому же, он вроде бы даже чуточку выше меня.
Bu kiyafetler birazcik büyük ama üstünde güzel durdu.
Немножко великовато, это правда, но вам идет.
Bu yüzden zayif bir ihtimal de olsa.. .. birazcik aptal ve salaktir, etrafa karistiracagim.
Так что... если есть шанс, что он забывчив или глуп, я хочу попробовать.
- Az birazcik bile mi?
- Даже немного.
Belki de seni bir kaç ay yalniz birakmaliyim sonra belki beni sadece birazcik sevebilirsin.
Возможно, если я оставлю тебя одну на несколько месяцев и после этого, может ты сможешь полюбить меня хоть немного.
Birazcik kultur seni oldurmez.
- Немного культуры не убьет тебя.
Dünya birazcik daha solda olsaydi, muhtemelen hiç var olmayacaktik.
Предлагать свои идеи. " Если бы земная ось была чуть больше наклонена влево, скорее всего, этого бы не случилось.
Sizin için birazcik dügüne hazirlik eglencesi planladik.
Эм, так, эм, у нас есть некоторые предсвадебные развлечения запланированные для вас, ребята.
Birazcik yiyecegim var.
У меня мало еды.
Birazcik hassasiyet hiç fena olmazdi.
Немного чуткости открывает большие возможности в будущем.
Kavga etmedim.Sarhos bir kiz bana bagirinca, birazcik tartakladim o kadar.
Она пыталась ударить меня я ответила ей, вот и все.
- Birazcik alabilirsem?
- Буквально один глоточек.
Hepimiz birer dünya vatandasiyiz. Neden birazcik toplumsallik duygumuz olmasin ki?
Я не понимаю, почему мы не можем быть немного внимательнее друг к другу.
Tek yaptigin birazcik kurtlarini dökmekti.
Да ты просто немного выпустил пар.
Evet, birazcik.
Ну да, есть немного.
Tahmin ettiginizden birazcIk erken.
И скорее, чем вы все ожидали.
Ama birazcik sans yeter.
Но если тебе повезет...
Lütfen buradan git de birazcik onurumu kurtarabileyim.
Пожалуйста, выйди отсюда, чтобы я мог сохранить остатки своего достоинства.
Birazcik burkmusum sadece.
Просто немного подвернула.
Hey, biliyor musun, ne zaman birsey soylesem, sanki : birazcik...
Знаешь, похоже каждый раз, как я что-то говорю, несколько...
proje fiyatinin : pazar vaatlerini etkilemek icin birazcik arttigini goreceksiniz.
Вы заметите, что цена несколько поднялась и это сделано лишь с одной целью - подтвердить участие автора в данном проекте.
Birazcik disari çikalim, olur mu?
Давай сбежим отсюда! Хоть на минуту! Давай?
Tommy sen baloya, kolunda Carrie White'la çikageldiginde birazcik saçma görünür diye düsünmüyor musun?
Томми. Появившись на балу с Керри Уайт под руку, ты же будешь выглядеть совершенно нелепо, понимаешь это или нет?
¿ Bana birazcik daha verirmisin?
Положишь мне еще немного?
- Birazcik.
- Немножко.
Sansliyim ki denetleme subayim süper ürkünç koridordan gitmeye gönüllü oldu. Birazcik daha az ürkünç zindan odasi yerine yani.
Рада, что мой офицер-надзиратель вызвался проверять супер-жуткий коридор вместо чуть менее жутких подземных комнат.
Onu birazcik kesip, azicik doku örnegi, belki biraz da vücut sivisi alabilsek bunu anlayabilirdik.
Если бы я мог ( ла ) просто вскрыть его немного, взять несколько образцов ткани, может какие-нибудь биологические жидкости, - мы бы узнали.
Hayat kurtaran adam olduguna göre birazcik Hulk öfkesine göz yumabilirim.
Когда ты парень, который спасает жизни, Я могу взять немного ярости Халка.
- Birazcik.
- Ненадолго
Birazcik oyunla ve kan dolu domuz mesanesiyle yapabileceklerin sasirtici.
Как много можно добиться, лишь немного подыграв, и при помощи пузыря свиной крови.
yinede, kendini birazcik bile olsa tuhaf hissedersen hemen bizi ara, tamam mi?
пНДХРЭ МЕ РЮЙ-РН ОПНЯРН.
birazcik daha, birazcik daha.
бОЕПЕД, БОЕПЕД! бШУНДХР, БШУНДХР!
- BİRAZCIK DAHA. LÜTFEN.
Ещё немного.
Destek olsana birazcik bana.
Заступись за меня.
birazcık 224
birazcık daha 63
biraz 988
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz daha iyiyim 16
biraz uyu 104
biraz daha 472
birazcık daha 63
biraz 988
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz daha iyiyim 16
biraz uyu 104
biraz daha 472
biraz sonra 59
biraz daha dayan 42
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz daha kal 33
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17
birazdan gelir 64
biraz daha dayan 42
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz daha kal 33
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17
birazdan gelir 64