English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Birkaç gün sonra

Birkaç gün sonra traduction Russe

674 traduction parallèle
Birkaç gün sonra gittikleri yerden ekmeksiz ve parasız dönen bir grupla yollarımız kesişiyor.
Спустя несколько дней мы встретили еще одну группу. Они возвращались домой, так же без хлеба и денег.
Cezaevinden çıkınca eski mahallesine... ... dönen Sullivan, birkaç gün sonra...
"После тюрьмы Рокки Салливан, как полагают, осел в родном квартале".
- Belli olmaz. Belki birkaç gün sonra.
- Точно не знаю.Может через пару дней.
Birkaç gün sonra görüşürüz.
Ладно, увидимся через пару дней.
Fotoğraflar eve geldikten birkaç gün sonra annem çok ağladı.
А потом, несколькими днями позже, когда фотографию привезли, мама плакала.
Birkaç gün sonra yaptırmaya karar verdi, bay Dietrichson.
Ваш муж подписал заявление чуть позже.
Birkaç gün sonra briç için mumyalardan birinin evine gidiyorduk.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
- Birkaç gün sonra ararım.
- Я позвоню тебе на днях. - Замечательно.
Birkaç gün sonra kendini bırakıp istediğin gibi ağlayabilirsin.
Потом, через пару дней ощутишь самое настоящее потрясение.
Belki birkaç gün sonra böyle rahat gülemezsin.
Через пару дней станет не смешно.
Şey, birkaç gün sonra Amerika'ya dönüyorum ve tüm bildiklerimi sizlere anlattım.
Ну, я через несколько дней уезжаю в Штаты... и я уже сказал вашим людям всё, что знал.
Birkaç gün sonra daha çok lejyonla geliyor.
Он прибудет сюда с двумя легионами.
Birkaç gün sonra size gösteririm.
Когда-нибудь я вам его покажу.
Aslında Garibaldi'nin Palermo'ya girişinden birkaç gün sonra,..... Tancredi villanın fresklerini görmek isteyen..... kuzeyli, sempatik bir general getirdi.
Вскоре после взятия Гарибальди Палермо, Танкреди был произведен в капитаны. Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
Birkaç gün sonra, bu güzel ekim ayının da sonu gelecek.
Скоро кончится и этот прекрасный октябрь.
Birkaç gün sonra kimsenin çalışmaya gücü olmayacak.
Скоро ни у кого неостанется сил, чтобы работать
Birkaç gün sonra, saat 8 : 55'te ofise geldim...
Несколько дней спустя, я пришел на работу без пяти девять.
Birkaç gün sonra askeri okula gidecektim.
А через несколько дней я уехал в военное училище.
Birkaç gün sonra, tekrar yapmayı denedim. Ama hiç ümit yoktu.
Через два дня я повторила это, попыталась побежать опять, но ничего не получилось.
Sen birkaç gün sonra gel. Aklıma gelmişken, işte sana benden küçük bir hediye.
Кстати, Вам oт меня маленький сувенир!
Birkaç gün sonra öldü.
Она умерла несколько дней спустя.
Birkaç gün sonra Moskova'ya yola çıktık.
Несколько дней спустя мы выехали в Москву.
Birkaç gün sonra gelirim.
Я приду потом.
Çünkü birkaç gün sonra ordudayım.
Я через пару дней в армию ухожу.
Ancak birkaç gün sonra sperm yumurtanın içine girer.
Только после нескольких дней сперма соединяется с яйцами.
Birkaç gün sonra diyelim mi?
Давайте только не сегодня?
Birkaç gün sonra hastalandım.
Через несколько дней я заболела.
Belki birkaç gün sonra birbirimizi biraz daha iyi tanıyınca.
Может через день, или два, когда я узнаю чуть побольше... когда мы узнаем друг друга получше.
- İyi. - Birkaç gün sonra eve dönüyor.
Его уже выписывают через несколько дней.
Birkaç gün sonra görüşürüz.
Увидимся через пару дней.
İsterseniz birkaç gün sonra Madison'dan arayın.
Если хотите, можете позвонить мне в Мэдисон через несколько дней.
Birkaç gün sonra Profesör Waxflatter'ı gömdüler.
Пару дней спустя хоронили профессора Ваксфлаттера.
Birkaç gün sonra da vurularak ölmüş.
Несколько дней спустя он был убит.
- Seni birkaç gün sonra yeniden arayacağım.
Я перезвоню через пару дней.
- Birkaç gün sonra yayınlanacak.
Выйдет через два дня!
Birkaç gün sonra tekrar deneyeceğim. Belki daha sakin olursun.
Я попытаюсь позже, когда ты успокоишься.
Margaret, birkaç gün sonra eve gelebileceğini söyledi.
Маргарет сказала, что через пару дней тебе можно ехать домой.
Eğer bu tekrar etmeyecek bir olaysa, birkaç gün sonra eve dönebilir.
Если это просто случайность, через пару дней она будет дома.
Birkaç gün sonra ölmüş olacaksın o yüzden, niye asilce bir şey yapmaya çalışmıyorsun?
Через пару дней ты мертвец, так что не теряй времени, умри достойно. Достойно?
Birkaç gün sonra diğeri de elini ocağa uzattı,.. ... ama tam zamanında geri çekti.
А через несколько дней вторая потянулась пальцем к печке, но успела его отдёрнуть.
Güzel. Burada birkaç gün kaldıktan sonra Shige'ye gidelim diyorum.
Проведём здесь несколько дней, а потом, я думаю, пойдём к Сигэ.
Sadece birkaç gün sürecek, sonra geri döneceğiz.
Это всего на несколько дней, потом мы вернемся.
Ayrılışından birkaç gün önce... bir öğleden sonra, bahçede çekilmiş bir fotoğrafını saklamıştım.
Я сберег и вашу фотографию, снятую как-то после полудня в парке, за несколько дней до вашего отъезда.
Birkaç gün önce onları birlikte gördüm. Ya sonra?
- Просто вижу их вместе чуть не каждый день.
Burada birkaç gün dinlenip erzak için Hidalgo'ya gideceğim, sonra da Matamoros'a.
Я хотел передохнуть здесь несколько дней, потом отправиться в Хидальго для пополнения запасов. И двинуться в сторону Матамороса.
Yapabileceğin tek şey birkaç gün benimle kalmak. Sonra da eve dönersin.
Единственное, что ты можешь - провести пару дней со мной и вернуться домой
Sadece birkaç gün lazım sonra o... pu çocuğunu nallayacağız.
Все что нам нужно - это пара дней и мы сможем поймать этого сукиного сына.
Kısa bir süre sonra mı? Birkaç gün içinde.
После поездки на острова он выпадает из поля зрения.
O büyük ağaçtan sağa, sonra birkaç gün sola tam sağ, sonra okyanusa varana kadar çiş gibi dümdüz.
движешься левее пару деньков, затем - круто направо... затем - прямо, как пописать, до самого океана.
Birkaç gün, sonra çıkar.
Через несколько дней выйдет... Может, дней через десять...
Yatakta birkaç gün geçirdikten sonra turp gibi olacaksın.
Потом пару дней в постели, и будешь как новенькая.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]