Birşey olmaz traduction Russe
122 traduction parallèle
Burda zerre kadar bile birşey olmaz ki.
Здесь ничего, никогда, ни чуточки не происходит!
Endişelenmenize gerek yok. Ona birşey olmaz.
Не волнуйтесь за Эла, Миссис Стивенсон, он с этим справится.
Ve bazen.. .. arkasına tekmeyi basmak kadar çok yapmak istediğim birşey olmaz.
И время от времени мне очень хочется задать ей как следует.
Orada da bir tek balık tutulur, başka birşey olmaz...
Что мы будем делать в Сан-Фелипе? Рыбачить?
Bir arada kalırsak birşey olmaz.
Держитесь вместе, и все будет в порядке.
Birşey olmaz mı diyorsun?
Так ты говоришь, к ней не привыкают?
Bir kaç bitten birşey olmaz..
От парочки вшей я не умру.
N'aapalım canım, birşey olmaz.
Из-за этого глупо плакать.
- Hayır, geç kalırım. - Birşey olmaz.
- Нет, я опоздаю. - Да брось.
Herhalde rahatlıkla bundan daha kötü birşey olmaz diyebilirsin.
Видимо, хуже уже не бывает.
Birşey olmaz.
- Ничего страшного.
- Benim için değişen birşey olmaz.
- Мне все равно.
Aynen seks gibi, sonsuza dek süren zor bir görev ve tam işler sizin için yoluna girdiğinde, hiç birşey olmaz!
Так же как и в сексе... проявляешь усердие... выкладываешься, словно паровоз и, когда тебе кажется, что задача полностью выполнена... замечаешь, что давно проехал станцию...
Birkaç yumruktan birşey olmaz.
Ну ладно - пару раз в морду сунуть,
Kaybedersem, bana kötü birşey olmaz.
Ничего плохого мне не сделают.
- Bu onun için yanlış birşey olmaz mı?
Это его не травмирует психически?
Birşey olmaz.
Я переживу.
Dekan Bitterman, umarım ziyaretim boyunca kötü birşey olmaz.
Декан, надеюсь, во время визита не произойдет никаких неприятностей.
Al şunu. Birşey olmaz.
Всё в порядке, всё в порядке.
- Birşey olmaz. Birşey olmaz, çocuklar.
Всё нормально, парни.
Bir baksın, birşey olmaz.
Что такого, если она посмотрит?
Birşey olmaz.
Всё в норме.
Birşey olmaz. Falezlerde kıpırdamadan duracakmış.
Ладно, нам лучше вернуться за Джеком.
Onların başka sorunları var. Birşey olmaz.
У них сейчас и так есть о чём волноваться.
Birşey olmaz.
Они не помешают.
Gözbebeğinden vurmadıktan sonra birşey olmaz çünkü sonra gözünün tamamı Ölü Yıldız gibi patlar.
Все будет нормально, пока луч не попадет тебе в зрачок потому что тогда твой глаз взорвется как "Звезда Смерти".
Onlara birşey olmaz.
И с ними все бывает в порядке.
Bize birşey olmaz.
Мы не пропадём!
Sadece yumurta. Birşey olmaz.
Это просто яйца, он будет в порядке.
Merak etme birşey olmaz
Всё может плохо обернуться. Они всегда знают, что происходит.
Bunun anlamı gelecek mevsime yetiştirecek birşey olmaz demek.
И нечего сеять в следующий сезон..
Geçmemesi için zamanı durdurabilirsiniz, ama okyanusların dünyayı ezip geçmesini istemenizden daha fazla birşey olmaz, veya ayın uzaydan düşmesine neden olmaktan.
Если океанам суждено залить весь мир или Луне сойти со своей орбиты, так оно и будет.
Elbette birşey olmaz.
- Не против? - Нет, конечно, нет.
Onlara birşey olmaz veya olmayacak.
Ничего с ними не случается и не случится.
Bizim de yapabileceğimiz hiç birşey olmaz.
И нам ничего не удастся с этим сделать.
Dadı için de birşey alsan, iyi olmaz mıydı?
Тебе стоит привезти подарок Мамушке.
Halıya birşey olmaz.
Это нисколько не навредит ковру.
- kutsal birşey aniden bozulmuş olmaz...
Нечто священное, что не может быть разрушено внезапно, из-за того, что муж не хочет...
Sence tüm bu resmiyeti biraz aşıp..... bana hakim, Dan veya başka birşey desen iyi olmaz mı?
Как вы думаете, вы не слишком нарушите устав, если будете обращаться ко мне "судья" или "Дэн" или как-нибудь еще,
- Hayır. O olmaz. Polis günümüzde artık birşey yapmıyor.
- Ничего не выселят, разве милиция что-нибудь может?
Arada bir ondan birşey almanın zararı olmaz.
Ничего страшного не было, если б ты немного оставлял себе.
Öyle birşey olmaz!
- Либо 5, либо ничего!
Birşey olmaz.
Tак тебе и надо.
Asla iyi birşey olmaz orada.
Батут - бесплатно
Ona birşey olmaz.
Уверена, он в порядке.
Evet, herkesin ıstakozu ne kadar beğendiğini söylemesini aklımdan çıkaramadım. Biraz tadarsam birşey olmaz diye düşündüm. - Tadabilir miyim?
Это была противоположность тому, что ты обычно говоришь или это был твой естественный инстинкт?
böyle birsey olmaz degil mi? tabiki olmaz!
уНПНЬН. рНЦДЮ ОНГФЕ Ъ ЯБЪФСЯЭ Я РНАНИ Х НАЗЪЯМЧ БЯЕ ОНДПНАМЕЕ.
Benimle olduğunuzu belli eden birşey. Şimdi olmaz, Jerry.
- Контракт с Джерри Магуайером.
Benim felsefem ; birşey başlatma, hiçbir şey olmaz.
Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
- Yapabileceğim birşey yok, Kontrol Halkası ortalıktayken olmaz.
Ничего не могу поделать до тех пор, пока на нас контрольный ошейник.
Olmaz, daha az aptalca birşey sor.
Мы не будем смотреть это ещё раз, спроси что-нибудь менее глупое.
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
birşey 36
birşey değil 209
birşey sorabilir miyim 18
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
birşey 36
birşey değil 209
birşey sorabilir miyim 18