Bunun için çok geç traduction Russe
306 traduction parallèle
Yarın bunun için çok geç.
Завтра уже будет поздно.
Bunun için çok geç.
- Слишком поздно.
Üzgünüm ki bunun için çok geç.
Боюсь, что уже слишком поздно.
Bunun için çok geç, ama artık beni suçlamadığına sevindim.
- Слишком поздно. Но я рад, что ты больше не винишь меня.
- Bunun için çok geç.
- Слишком поздно. - Нет.
- Bunun için çok geç, değil mi?
Немножко поздно для этого, пожалуй.
Benim şifrem ve Dillinger'ın yazdığı talimatlarla bu mümkün olabilir. Bunun için çok geç!
- Дилинджер закрыл мой доступ, но...
Bunun için çok geç, Victor.
Теперь уже поздно откладывать, Виктор.
Saat bunun için çok geç.
Слишком поздно.
Lanet olsun. Bunun için çok geç değil mi?
Только как-то поздновато уже думать об этом!
- Marge, bunun için çok geç.
- Мардж, уже поздно.
Bunun için çok geç.
¬ ы опоздали.
Bunun için çok geç.
Слишком поздно.
Bunun için çok geç olsa bile, bilmeni istediğim bir şey var, Keiko.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
Ne yazık ki bunun için çok geç.
Боюсь, для этого теперь слишком поздно.
- Bunun için çok geç.
- Слишком поздно.
- Bunun için çok geç.
- Уже поздно.
Bunun için çok geç.
Уже слишком поздно.
Artık bunun için çok geç.
Теперь уже поздно.
Bunun için çok geç.
Это нам не подходит.
"Asla savaşmayı öğrenemedim. Zaten bunun için çok geç."
Я действительно никогда не учился сражаться, но всё равно уже поздно.
Artık bunun için çok geç.
Но теперь слишком поздно для этого.
Bunun için çok geç.
- Поезд ушёл. - Нет.
Bunun için çok geç!
Слишком поздно!
Bunun için çok geç.
Уже слишком поздно!
Bunun için çok geç kaldın ama.
Но уже было поздно.
Bunun için çok geç!
Для этого уже поздновато.
Bunun için çok geç kaldın.
Ты сильно опоздал.
Bunun için çok geç.
Для этого уже поздно.
- Bunun için çok geç, biliyorsun.
- слишком поздно для этого, знаешь ли?
- Bana Epidural verin. - Bunun için çok geç.
- Мне нужно обезболивающее.
- Bunun için çok geç!
- Слишком поздно давать отбой.
Vah vah. Korkarım bunun için çok geç.
- О боже, боюсь, это невозможно.
Bunun için çok geç.
Да уж поздно.
Emin olun, kontrol altına alacağız. - Bunun için çok geç.
Первое испытание было не очень удачным, но уверяю вас ситуация под контролем.
Umarım bunun için çok geç değildir.
Надеюсь, еще не поздно?
Korkarım bunun için çok geç.
- Думаю, уже поздно. - А!
Korkarım bunun için çok geç.
Боюсь, теперь уже слишком поздно.
Bunun için artık çok geç.
Уже поздно. Поздно.
Bunun için çok geç.
Нет, слишком поздно.
- Bunun için artık çok geç.
Слишком поздно. У нас больше нет времени.
Bunun için artık çok geç.
Все зашло слишком далеко.
Bunun için artık çok geç.
Уже слишком поздно.
Bunun için artık çok geç.
Ты вляпался.
Ama, öldüğüne göre, sanırım bunun için artık çok geç.
Полагаю, ты еще не успел зажмуриться?
Bunun için çok geç.
Поздно.
Bunun için çok geç.
Поздновато об этом беспокоиться.
Bunun için artık çok geç.
Слишком поздно.
Bunun için artık çok geç ama sanırım Boeun'a çok korkunç bir şey yaptık.
Конечно уже слишком поздно, но я думаю, что мы совершили непоправимую ошибку.
Açıkçası, Başkan Yardımcısı bunun için artık çok geç olduğunun herkes kadar bilincinde.
Ну откровенно, я думаю, что вице-президент знает так же как и все, для этого уже очень поздно.
- Bunun için artık çok geç.
- Уже слишком поздно.
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17