English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Burada da yok

Burada da yok traduction Russe

330 traduction parallèle
Burada da yok?
Здесь тоже не вижу. Следуйте за мной. Может, он тут?
Burada da yok.
Это не здесь.
Burada da yok!
И здесь тоже ничего!
Burada da yok.
— Нету!
Burada da yok.
— Не здесь!
Burada da yok.
Не здесь!
Burada da yok.
- Всё чисто.
Ben burada, karım da Paris'te iken yaşamamın imkanı yok.
Моя жена в Париже, я здесь - это не жизнь.
Londra'da olmasına da gerek yok. Sizin için burada, Varşova'da bir şeyler ayarlayabilirim.
Но до отъезда в Лондон вы понадобитесь мне здесь.
Burada da olmasına gerek yok.
Нам другого не надо.
Elbette burada Hindistan'da olduğu gibi fil mil yok, koyunlarımız var, kargalarımız var kuşlarımız, dağlarımız ve keçilerimiz.
Тут, правда, нет слонов, как в Индии, зато у нас есть сурки. Есть вороны, много птиц, горные козы.
Burada da ondan başka dostum yok.
Видит Бог, у меня здесь нет другой компании
Burada da bir şey yok.
у нас тоже ничего.
Ve burada toz almak da yok!
И ты не будешь вытирать здесь пыль.
Dağda ateşimiz yok. Peki aşağıda, burada bir ateşimiz olamaz mı?
Мы не сможем зажечь костер на скалах, но что, если зажечь его здесь?
Burada görevli değil, gücü yok. Bulsa da davayı sana devredecektir, doğru mu?
У него здесь нет власти, ему придется отдать его нам.
Burada da bir şey yok.
" десь тоже никого нет.
İlkbaharda hepimizin burada olacağının garantisi yok... bazılarımızın sinirleri bozulacak... sanırım sinir bozukluğu konusunda da inceleme yapmalıyız.
Нет никакой гарантии, что мы все останемся здесь к весне. Кто-то из нас может получить нервный срыв. Я думаю нам нужно начать изучать нервные срывы.
Yemin ederim, kaftan da yok. Her çakalın kaftanı var burada. Ben yıl boyu çıplak gezdim.
Я целый год без халат ходил!
Özel bir sorun olarak burada atmosfer çok fırtınalı, ve daha aşağıda katı bir dünya yüzeyi yok ve çok sıcak.
Есть особенная проблема. В атмосфере бушуют вихри, и глубоко внутри, даже не достигая поверхности, там очень жарко.
Burada, Gdansk'da, mantıklı insan yok, sadece pısırıklar var.
А здесь, в Гданьске, нет людей рассудительных, одни сентементальные сопляки.
Burada o şans da yok.
Здесь шансов нету.
Burada ceset ya da başka bir bok yok çavuş ama kullanabileceğin parmakların var, işte bu gerçek.
Я понимаю что не в почете у сержанта, но... если разогнешь свои маленькие пальцы, это просто...
Teftiş kuruluna, önümüzdeki altı ay boyunca da burada kalmanı tavsiye etmekten başka çarem yok.
Придётся продлить вам строгий режим ещё на полгода.
Burada, yukarıda polis yok.
Тут нет полицейских.
Burada, ağaçlar kesildiği için... ya da baraj yapıldığı için yok olan türlerden bahsetmiyoruz.
Но эти животные не были уничтожены вырубкой лесов... или строительством дамб.
Burada sadece üç ya da dört dakika daha kalabiliriz. - Hala warp motorlarımız yok mu?
Нет, мы не можем здесь оставаться более чем на 3 - 4 минуты.
Borg kollektifine geri dönemeyiz ve artık burada da bir liderimiz yok.
Мы не можем вернуться в коллектив Боргов и у нас больше нет лидера.
Pişman olmadığım bir tek gün bile yok. Burada olduğum ya da olmam gerektiğini düşündüğünüzden değil.
Не проходит дня, чтобы я не чувствовал сожаления,... но не потому, что я здесь, и не потому, что вы так думаете.
Burada sokak levhaları da yok!
Я из Чикаго. Здесь не было дорожных знаков.
Ah, keşke burada da öyle olsaydı Cinque. Hiçbir fikrin yok.
Как бы я хотел, чтобы этот закон действовал здесь, Синке.
Burada da aynı şeyi yapmaması için bir neden yok.
И не думаю, что тут он поступит иначе.
Burada gemilerimize saldırıp bizi soyacak sayıda korsan yok.
Англичане захватывают наши корабли на море,
Burada senin ya da benim sorumluluğu üstüne almasına gerek yok.
Нет никакой необходимости, чтобы сейчас кто-то признал ответственность за это.
Burada yok da ne demek?
Что ты имеешь, блядь, в виду под "его здесь нет"?
- Ben burada size iki oda kiraladım ve biri yok kesinlikle burada bir duvar olduğunu ve bir oda da olduğundan kesinlikle eminim.
Я сдал вам две комнаты. А одна пропала. Я точно помню стены, потому что я точно помню комнату.
Burada savaş falan yok, kurallar da çok farklı.
Здесь мир, здесь другие законы.
Para bok ama bir tane bile çocuğu yok. O da beni burada yeterince uzun tutarsa düzeleceğimi sanıyor. Çünkü parasını sikik bir kaçığa bırakmak istemiyor.
У него куча денег и нет детей... так что он думает, если я пробуду здесь достаточно долго... то это починит, то, что сломалось... потому что он не хочет, чтобы псих унаследовал все его деньги.
Fakat burada da yangın söndürme sistemi yok ki.
То здесь вообще нет огнетушителей.
Sana, ya da başka birine burada ihtiyacımız yok.
Нам не нужен ты, ещё одно тело здесь.
Burada kimde var? Leon'da yok.
Я имею в виду, у кого еще есть такая, а?
Burada da yok.
Ой, ее тоже нету.
Burada da pek çok teklif aldım ama, "imkanı yok" dedim.
У меня было тут много предложений, но я всегда отвечал - "Нельзя".
Burada olup da bilgisayarda kaydının olmamasının imkanı yok.
Нет абсолютно никакой возможности побывать на базе и не быть зарегистрированным в компьютере.
Ceset var ya da yok, burada bir otopsi yapıyordunuz.
Есть тело или нет, ты была здесь, проводя вскрытие.
Ama öyle bir şey yok ve bunun sakıncası da yok. Ama şimdi gidip biriyle konuşmam gerekiyor. Sen burada kal.
Но я теперь должен уйти, чтобы поговорить кое с кем, поэтому ты оставайся здесь и...
Bunu da yapabilcek adam burada yok!
Иначе - бесполезно.
Burada gayet iyiyim, fazla sorumluluğum da yok.
Мне здесь хорошо и работы меньше.
Burada da yapacak fazla bir şey yok!
Здесь больше заняться нечем.
Burada da hiçbir şey yok gibi görünüyor.
Ничего подозрительного не наблюдаю.
Burada da bir şey yok.
Здесь тоже ничего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]