Burada değilim traduction Russe
1,020 traduction parallèle
Hayır Susy, burada değilim.
Нет, Сьюзи, меня здесь нет.
Partim adına burada değilim.
- Я не устраиваю праздничный прием.
burada değilim. Mango ağaçlarından bir ormanda yürüyorum.
Я брожу по джунглям, собирая манго.
Boş konuşmalar için burada değilim, Stevenson.
Я здесь не для дружеских бесед с вами, Стивенсон.
Çöpleri yere attığım için burada değilim.
Уважаемый суд! Я ведь сюда попал не из-за того, что загрязнял город.
Sabahları burada değilim.
- Я занята с утра.
- Çünkü ben burada değilim.
- Потому что меня нет дома.
- Araştırma için burada değilim.
Я по другому поводу.
alışıldığı üzere burada değilim.
Меня как обычно нет дома.
Eugene konuşuyor. Ama şu anda burada değilim.
Это Джин, но меня сейчас нет дома...
" Francis, ben burada değilim.
" Меня здесь нет, Фрэнсис.
Şuanda burada değilim.
Меня сейчас нет.
Oğlunu yetiştirmeni onaylamak ya da onaylamamak için burada değilim.
Я здесь не для того, чтобы одобрять или не одобрять методы, которыми вы воспитываете своего сына.
Günahlarımı ancak bir papaza söylerim. - Burada konu ben değilim.
Об этом я скажу только на исповеди.
Burada oturup aşağılanmak zorunda değilim.
Я не должен сидеть здесь и выслушивать нападки.
Burada durup balığın karnının deşilmesini ve küçük Kintner'in parçalarının iskeleye saçılmasını seyredecek değilim.
И я не собираюсь допускать, чтобы останки малыша Кинтнера вывалились на причал.
Burada kalmak zorunda değilim. Yani istediğim zaman eve gidebilirim.
Я могу уйти домой, когда захочу.
Burada tam olarak ne işim var bilmiyorum... Yani, aslında ben politik bir komedyen değilim.
Я не знаю почему они решили пригласить меня... я не политический комик.
Ama ben buraya gömülmek istemiyorum. Hayır, burada kalacak değilim.
- Это что, с буровой что ли?
Burada ne olduğunu anlamış değilim. Ama bana öyle geliyor ki ıska yapıp oyun dışı kaldın.
Я не совсем уверен, что понимаю что здесь происходит, но кажется что ты получила удар, который сбил тебя с ног, верно?
Galt'ın cesedini burada bırakacak değilim.
Нельзя оставлять здесь на ночь тело Галта. Я сделаю все, что смогу.
Neden sen çok cesursun, Bayan Briz fakat değilim.... seni burada yanlız bırakamam.
Это очень смело, миссис Брисби, но я не могу бросить вас.
- Burada değilim, ben öldüm.
Я не могу быть здесь, потому что я умер.
Dinle Penelope, burada Tanrının huzurunda, şerefim üzerine yemin ediyorum ki, ben melek tozu satıcısı falan değilim.
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель,
- Burada vaaz vermek niyetinde değilim.
- Не с поучительной или шутливой целью...
Ben de burada rahat değilim.
Я не очень-то спокойно... себя чувствую на территории Академии.
Müşterin ben değilim. O birazdan burada olur.
Он появится здесь через минуту.
Seni arabanın içinde bekleyeceğiz, burada rahat değilim.
Да, но я думаю, нам стоит подождать в машине. Мне здесь не нравится.
Ben burada degilim. Senin yanindayim, ve seni becermemi istiyorsun.
Я не здесь, а рядом с тобой, и ты хочешь, чтобы я тебя трахнул.
Burada kaybı olan sadece ben değilim, Gordon.
Я не один кто здесь платит, Гордон.
Burada kalıp Viktor'u aramak istiyorsanız, buna karşı değilim.
То есть, Вы хотите здесь немного задержаться, чтобы поискать Виктора?
Burada doğdum, burada yaşadım, burada öleceğim, ama pişman değilim.
Я здесь родился, жил, и умру тоже здесь. И я не жалею.
Burada canı okunan ben değilim.
Не тебе здесь диктовать условия.
- Burada tutsak değilim.
Я ведь не пленный.
Siz de burada değilsiniz, ben de değilim.
Здесь нет ни Вас ни меня.
Derim ki, "Evet." Makineyi kontrol etmem, ama buranın sahibi değilim, ismim burada yazsa da.
Я не стану проверять. Но я не владею этим местом, хотя там и написано мое имя.
Burada konu ben değilim.
Мы сейчас не обо мне.
Evli değilim ve burada tatildeyim.
Я не женат и довольствуюсь отпуском здесь.
Gülmen için burada duracak değilim.
Я не позволю над собой смеяться.
Aslında, az önce burada olup olmadığından emin değilim.
Но я не поручусь, что его здесь не было.
Bak, burada kahramanlık yapacak değilim.
— лушай, € не собираюсь здесь делать ничего героического.
Burada olmak zorunda değilim.
Я не обязана находиться здесь.
Futbol fanatiği değilim ama ben Köker'e gidiyorum, oğlum burada kalıyor.
Я не футбольный фанат, но мой сын останется, пока я съезжу...
. Burada oturup bunu seyredecek değilim!
Почему я должен это смотреть?
- Burada değilim. Evet, burada.
Меня нет
- Burada olsam bile burada değilim.
- Никаких больше историй.
Sadece burada erkeklerle olmaya alışkın değilim.
Я просто не вижу пользы в присутствии здесь мужчин.
Ama burada olduğunuz için üzgün değilim.
Но не жаль, что вы здесь.
- Yani neler oluyor burada? - Hamile değilim.
Я не беременна.
- Ne istediğini bilmiyorsun. Ama sen bunu aşana kadar ellerinden tutarak burada oturacak değilim!
Но я не собираюсь дальше тухнуть здесь с тобой и ждать пока ты решишь.
Ve biliyorum ki burada ki herkes benim gay olduğumu düşünüyor... ama değilim.
Я знаю, что все здесь считают м-меня геем. Но я-я не гей.
değilim 815
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
burada neler oluyor 706
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne yapıyorsun 1049
burada ne var 74
burada ne işim var 33
buradaydı 142
buradasınız 63
buradan git 21
buradan defol 18
burada neler oluyor 706
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne yapıyorsun 1049
burada ne var 74
burada ne işim var 33
buradaydı 142
buradasınız 63
buradan git 21
buradan defol 18