Böylesi daha iyi traduction Russe
857 traduction parallèle
Her neyse, benim için artık hiçbir şeyin anlamı yok. Böylesi daha iyi, tümüyle özgür.
В любом случае, сейчас для меня ничто ничего не значит.
Her neyse, böylesi daha iyi.
Это даже лучший выход.
Böylesi daha iyi.
Это лучший способ путешествовать.
Biliyorum korkunç, ama böylesi daha iyi değil mi?
Это ужасно, я знаю, но всё могло быть гораздо хуже.
İnan bana, böylesi daha iyi ve basit.
Поверь мне, так будет лучше и достойнее.
Hey, böylesi daha iyi. Gerçekten.
- Эй, это к лучшему, правда.
- Doğru ama birazdan öyle olmayacak. İşte, böylesi daha iyi.
- Было им, но больше не будет.
Belki de böylesi daha iyi olur.
- Может, оно и к лучшему.
Eh, böylesi daha iyi.
Так-то лучше.
- İnan bana, böylesi daha iyi.
- Верь мне, так будет лучше.
Graham dayını kasabadan götürebilirsin diye düşündü. Böylesi daha iyi.
Грехам думает, что вы можете заставить вашего дядю уехать в ближайшее время.
Belki de böylesi daha iyi oldu servi boylu.
Может, так лучше, Худышка.
Böylesi daha iyi.
Уже лучше.
Böylesi daha iyi.
Вот так-то лучше.
İşte böylesi daha iyi.
Вот так то лучше.
- Böylesi daha iyi.
Тогда хорошо. Так лучше.
Böylesi daha iyi.
Я так счастлива, что вот упаду и расплачусь
- Böylesi daha iyi.
- Так лучше.
Böylesi daha iyi.
Нет уж, я себе не враг.
Böylesi daha iyi.
Вот это уже получше.
Hiç dert etmeyin, bence böylesi daha iyi. Öyle mi?
Не беспокойтесь, мне так больше нравится.
Bu bir sorundu. Gerçek bir sorun. İşte böylesi daha iyi!
Да, вот ведь проблема, правда проблема.
Böylesi daha iyi.
Так-то лучше.
- Böylesi daha iyi olacak.
– То ли ещё будет, посмотришь.
Biraz erken oldu biliyorum, ama umarım böylesi daha iyi olacak.
Это пока преждевременно, но лучше запастись заранее.
Böylesi daha iyi.
Так даже лучше.
Evet, böylesi daha iyi.
– Да, так лучше.
Böylesi daha iyi. Ona yardım edersin, hiç olmazsa. - O daha kazanmıyor.
Может, так будет лучше, поможешь ему, он сам ещё не зарабатывает.
Peki, böylesi daha iyi.
- Слава Богу. -...
Evet, böylesi daha iyi yoldaşlar.
Да, такое устройство лучше.
Böylesi daha iyi.
Вот, это мне больше нравится.
- Böylesi daha iyi.
Уже лучше.
İlişkimizi sonlandırıp, daha fazla birbirimizin vaktini harcamayalım. Böylesi daha iyi olacak.
Слушай, я теряю и своё, и твоё время.
Böylesi daha iyi.
Так лучше.
- Hah, böylesi daha iyi.
- Вот это уже ближе к истине.
Hem sizin için, hem de oğlan için böylesi daha iyi!
Так будет лучше для мальчика и для вас.
Oh, belki de böylesi daha iyi.
Да, может быть, так лучше.
Evet, böylesi daha iyi...
Да, так лучше...
Böylesi daha iyi.
Годится.
- Böylesi daha iyi.
Так было бы лучше.
Evet, böylesi daha iyi.
Да, так-то лучше.
Eve gideceğim, böylesi daha iyi.
Поеду домой. Пожалуй, так будет лучше.
- Kırmam. Böylesi daha iyi.
Все нормально.
Böylesi daha iyi.
Так проще.
Böylesi daha iyi.
Садитесь, мисс Джонс.
Josy'i becermesine bile izin vereceğiz. Böylesi senin için daha iyi.
Не разберемся с Анжело.
Böylesi, senin, benim, onun, herkes için daha mı iyi oldu?
Теперь всем будет хорошо : ему, мне, вам. Всем.
Böylesi, yatakhanede yaptıklarından çok daha iyi.
Со мной ведь будет гораздо приятнее чем то, чем вы занимаетесь в своих спальнях.
O zaman düşündük ki yani düşündüm ki, böylesi daha iyi.
Боится меня попросить, когда ей что-нибудь необходимо.
Evet, böylesi daha iyi.
Так лучше.
Öyle ama içkimse birbirine karşı özel şeyler hissetmiyor, böylesi de daha iyi.
Вот именно, и между нами царит некоторое равнодушие.
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68