Haklıymışsın traduction Russe
876 traduction parallèle
Haklıymışsın.
Ты права.
Haklıymışsın Eddie.
Ты был прав, Эдди.
Galiba en başından beri sen haklıymışsın Emma.
Может быть вы были правы, Эмма.
Haklıymışsınız.
Вы были правы.
Eh Edwards, galiba haklıymışsın.
Да, Эдвардс, думаю, ты прав.
Haklıymışsın, Mayhew, onu sevmeye başladım.
Но у меня есть зажигалка.
Haklıymışsın. Kikui'ni adamlarında üç tanesi... amcamın odasında.
Люди Коменданта в комнате дяди.
Haklıymışsın.
Ты был прав.
Haklıymışsın. Hoş kız.
- Вы были правы, красивая девушка.
Açıklayacağım. Hissinizde haklıymışsınız.
Ваше чувство вас не подвело.
Haklıymışsın dostum.
Ты прав, парень.
Bahisler aleyhimize, değil mi? Haklıymışsın.
Нас ждет неравная схватка, не так ли?
Ne kadar haklıymışsın.
Ты был прав.
Uyarmakta haklıymışsın.
Ты оказался прав.
Galinette, haklıymışsın. Çiçek yetiştirme iyiymiş.
Ты прав, Галинетт, можно выращивать цветы.
Haklıymışsın. Çocuk bakıcılığı tehlikeli.
Ты права : опасное это занятие - быть няней.
Haklıymışsın Marco.
Ты был прав, Марко.
Kahretsin doğru, haklıymışsın.
Чёрт возьми, ты был прав.
Şarapla ilgili haklıymışsın.
Ты был прав об этом вине. Да.
Hey Albert, anlaşılan düşündüğünden daha haklıymışsın!
Эй, Альберт! Сдаётся мне, ты был не так далёк от истины!
Haklıymışsın. Gerçekten iğrençler.
Ты права, они отвратительны.
Haklıymışsın... Alo?
Ты права, мне надо-
Ne bir ip parçası ne de parmak izi... Haklıymışsın.
Что ж, ни волоска, ни "пальчиков".
Bart, onun hakkında haklıymışsın.
Что ж, Барт, ты был прав насчет него.
Haklıymışsın, ışınlayıcıyı çalıştırmayı deniyorlar.
Ты прав. Они пытаются использовать свои транспортеры, но я знаю, как им помешать.
Haklıymışsın.
Вы правы.
Yasa derlemesi bu. Haklıymışsınız.
Этo пpилoжeниe.
Ve haklıymışsın.
И вы правы.
Binbaşı, genç hakkında haklıymışsın.
Майор, насчет мальчика... Вы были правы.
Mayısta söylediklerinde haklı çıkman konusunda, umarım bana kızgın değilsindir. Sen haklıymışsın.
Я нисколько не обижен на тебя и считаю справедливым тот упрек, который, учитывая события, указывает на твою дальновидность.
Anlaşılan haklıymışsınız ama özür dilemiyorum yap...
Похоже, ты прав, но я не собираюсь извиняться за...
Haklıymışsın.
Ты прав.
- Haklıymışsın. Buna değmez.
- Ты права, беспокоиться не о чем.
- Tanrım, haklıymışsın.
- O, да. - Боже мой. Ты был прав.
Haklıymışsın.
Вы были правы.
Kor, anlaşılan haklıymışsın.
Ну, Кор, похоже, ты был прав.
Haklıymışsın baba.
Ты был прав, папа.
Yeni gelen tetikçiler konusunda haklıymışsın.
Ты был прав насчет новых помощников.
Kayıtları da inceledim. Haklıymışsın.
Я проверил отчеты, вы были правы.
Haklıymışsın.
Ты была абсолютно права.
Elsie, haklıymışsın.
Элси, ты была права.
Grace, haklıymışsın!
Грейс, ты была права.
Haklıymışsın Kramer, bu dilimleyici inanılmaz.
Ты был прав, Крамер, ломтерезка просто потрясающая.
Haklıymışsın.
" ы был прав.
Haklıymışsın.
Я был прав.
Görünüşe göre haklıymışsın.
Похоже, вы были правы.
Görünüşe göre, içgüdülerinde haklıymışsın.
Пожалуй, твоя интуиция была права.
Haklıymışsınız, mekanizmada bir yanlışlık var.
Вы в порядке? Что-то случилось с механизмом.
Haklıymışsın.
Да.
Haklıymışsın.
- Ты был прав.
- Haklımıymışsın?
- Что?
haklıymışsınız 20
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
haklıydın 287
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
haklıydın 287