Haklı olduğumu biliyorsun traduction Russe
111 traduction parallèle
Haklı olduğumu biliyorsun.
Ты знаешь, что я прав.
Haklı olduğumu biliyorsun.
Надевай шлем!
Öyleyse haklı olduğumu biliyorsun.
Тогда ты знаешь, что я права.
Haklı olduğumu biliyorsun.
Вы знаете, что я права.
Baba, haklı olduğumu biliyorsun.
Папа, ты знаешь, что я прав.
Kendini savunuyorsun çünkü haklı olduğumu biliyorsun.
Ты оправдываешься потому, что я права.
Çünkü haklı olduğumu biliyorsun.
Потому что знаешь, что неправ. Ну и ладно.
Giles, haklı olduğumu biliyorsun.
- Джайлз, ты же знаешь, что я прав.
Haklı olduğumu biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь, что я прав, верно?
Haklı olduğumu biliyorsun.
Вы знаете, что я прав.
Dalga geçme, haklı olduğumu biliyorsun.
Твоя ирония неуместна, ты сам знаешь, что я прав.
Haklı olduğumu biliyorsun.
Ты сам знаешь, что я прав.
Haklı olduğumu biliyorsun.
Ты прекрасно знаешь, цто я прав.
Haklı olduğumu biliyorsun, Tom. Hâlâ aile miyiz?
... Ты знаешь, что я прав!
Haklı olduğumu biliyorsun.
Ты знаешь, что я права
- Sam, haklı olduğumu biliyorsun.
Сэм, ты ведь знаешь, что я права.
Haklı olduğumu biliyorsun.
Ты знаешь, что я права.
Elbette konuştuklarımızı düşünüyor olacaksın çünkü haklı olduğumu biliyorsun.
Конечно, ты думал про нашу беседу, потому что ты знаешь, что я права.
Bu adalet. Clark bunu kabul etmese bile sen haklı olduğumu biliyorsun.
И хотя Кларк этого никогда не признает, ты знаешь, что то, что я сделал, было правильно.
- Blair, haklı olduğumu biliyorsun. Şimdi ne derse desin her zaman merak edecek ve bu da onu kemirecek.
Не важно, что он сейчас говорит, ему всегда будет интересно, это будет терзать его.
Haklı olduğumu biliyorsun..
Ты знаешь я прав.
Esrarı attım, çünkü buna ihtiyacın yoktu ve haklı olduğumu biliyorsun.
Я выбросила траву из баночки только оттого, т.к. уверена, что тебе это не нужно. и ведь ты знаешь, я была права. Ты стал счастлив сам по себе.
- Haklı olduğumu biliyorsun. Biliyor.
" ы знаешь, что € прав. ќн знает, что € прав.
On yıl önce olsa başarırdık. Haklı olduğumu biliyorsun.
10 лет назад наш след давно бы простыл.
Haklı olduğumu biliyorsun.
И ты знаешь что я прав.
Haklı olduğumu biliyorsun.
Ты знаешь, я в порядке.
Hanımefendi, haklı olduğumu biliyorsun.
Мисси, ты знаешь, что я прав.
- Haklı olduğumu biliyorsun.
- Ты знаешь, что я прав.
Haklı olduğumu biliyorsun, Ray.
И ты знаешь, что я права, Рэй.
Haklı olduğumu biliyorsun ve onu yakalayınca da bırakmamı mı istiyorsun?
И хочешь, чтобы я убрал ногу с газа как раз тогда, когда поймал его? Нафиг!
Kabul etmek istemesen de haklı olduğumu biliyorsun.
Как бы вам не хотелось этого признавать, вы знаете, что я прав.
Bu konuda haklı olduğumu biliyorsun.
Ты знаешь, что я прав на счет этого.
Haklı olduğumu biliyorsun Patchi.
Ты знаешь, что я прав, Пачи.
Haklı olduğumu biliyorsun.
Ты знаеш, что я прав.
Haklı olduğumu biliyorsun.
Вы знаете, что это правда.
İç İşleri'nden bahsediyordu. Haklı olduğumu biliyorsun.
Он говорил про Внутренние дела, и ты знаешь, что я прав!
- Haklı olduğumu biliyorsun.
Ты знаешь, что я прав.
Başından beri haklı olduğumu biliyorsun.
Ты знаешь, что я был прав все это время.
Haklı olduğumu biliyorsun.
Ты знаешь, я права.
Haklı olduğumu biliyorsun.
Ясно ведь, что я дело говорю.
Vivien, bu konuda haklı olduğumu sen biliyorsun.
Вивьен, ты ведь знаешь, что я прав.
Çünkü haklı olduğumu biliyorsun.
Ты ведь знаешь, что я прав.
Andrew, bana kızgın olmakta yerden göğe kadar haklısın, ama ne kadar üzgün olduğumu da biliyorsun...
Эндрю, у тебя есть все права злиться на меня, но если бы ты знал, как сильно я сожалею...
Haklı olduğumu biliyorsun. Peki.
Поговорим об этом позже.
Haklı olduğumu sen de biliyorsun.
Ты ведь знаешь, что я прав!
Robin, sen haklı olduğumu biliyorsun.
Робин, ты же знаешь, что я прав.
Sigarayı bırakmaya çalıştığın konusunda haklıydım ve Skittles konusunda da kesinlikle haklıydım. Yetenekli olduğumu biliyorsun.
Я был прав насчет того, что ты пытаешься бросить курить и я был прав насчет Скиттлс так что ты знаешь, что я не обманщик.
- Haklı olduğumu biliyorsun. - Öyle bir şey bilmiyorum.
- Ты знаешь, я прав.
Sen çoktan benim ne diyeceğimi biliyorsun ve haklı olduğumu da biliyorsun.
Ты уже знаешь, что я скажу, и знаешь, что я прав.
- Haklı olduğumu biliyorsun.
Ты же знаешь, что я прав.
Haklı olduğumu sen de biliyorsun.
Да ладно, ты знаешь, что я прав.
haklı olduğumu biliyorum 17
biliyorsun 4418
biliyorsunuz ki 33
biliyorsunuz 744
biliyorsun ki 112
biliyorsun değil mi 147
biliyorsundur 23
biliyorsun ya 20
biliyorsun bunu 34
biliyorsun işte 57
biliyorsun 4418
biliyorsunuz ki 33
biliyorsunuz 744
biliyorsun ki 112
biliyorsun değil mi 147
biliyorsundur 23
biliyorsun ya 20
biliyorsun bunu 34
biliyorsun işte 57
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
haklıydın 287
haklı olabilirsin 178
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
haklıydın 287
haklı olabilirsin 178
haklısın galiba 26
haklıymışsın 149
haklıydı 59
haklılar 28
haklıymışım 61
haklısınız efendim 33
haklı olabilir 30
haklıydınız 44
haklı mıyım 212
haklıymışsınız 20
haklıymışsın 149
haklıydı 59
haklılar 28
haklıymışım 61
haklısınız efendim 33
haklı olabilir 30
haklıydınız 44
haklı mıyım 212
haklıymışsınız 20