English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ H ] / Hatïrlamïyorum

Hatïrlamïyorum traduction Russe

50 traduction parallèle
- Hatirlamiyorum.
- Не помню!
Hiçbir sey hatirlamiyorum.
Я ничего не помню.
Hatirlamiyorum.
Я не помню.
Ama hatirlamiyorum.
Но я не помню.
Ben adam hatirlamiyorum.
Типа я не помню.
Ben kavga hatirlamiyorum.
Ссору я не помню.
- Hatirlamiyorum!
- Я не помню!
Çocuklar, Robin-Gael olayini atlatmamda bana neyin yardim ettigini tam olarak hatirlamiyorum.
Детки, я не помню, что именно помогло мне пережить этот инцидент с Робин и Гайэлем.
Bu firlatisi hatirlamiyorum ama acitiyor olmali.
Прием мне не известный, но, видно, довольно болезненный.
O benim bebegim, o benim bebegim, ve ben kapiyi kapatip kapatmadigimi hatirlamiyorum. - Bir önemi yok.
Это мой малыш, мой мальчик, а я не помню, закрыла ли ворота.
- Hatirlamiyorum.
- Я не помню.
- Baska bir sey hatirlamiyorum.
- Я больше ничего не помню.
Bir Çek uçagi. Tam olarak ne çesit oldugunu hatirlamiyorum ama bu uçak bizim f-16 jetlerinden biri tarafindan takip ediliyor.
Чешский... "Миг" или вроде того, не уверен, но за этим "Мигом" гонится один из наших истребителей, F-16.
Gerçekten,... en son ne zaman böyle güzel kahvalti ettigimi hatirlamiyorum bile.
Даже не помню, был ли у меня завтрак приятней.
Ne yazdigimi su an hatirlamiyorum ama, her ne yazmissam okusa nefret ederdi.
Я помню, что написал, но что бы то ни было... ему бы все равно это не понравилось.
Sadece... Çok iyi hatirlamiyorum...
Просто я не очень много помню из того...
Dün geceyi pek hatirlamiyorum.
Окей, но сначала, я не очень помню большую часть прошлой ночи.
- Hatirlamiyorum. Yatak odasinda yari çiplak olusuma bakilirsa sen uzak ara dünyanin en iyi dostusun.
Я не могу вспомнить, но судя по тому, что я стою в её спальне полуголый прямо сейчас, должен сказать, что ты лучший помощник в мире!
Tam hatIrlamIyorum.
Я точно не помню.
Seni ya da o Bartowski denen adami hiç ama hiç hatirlamiyorum.
Я не помню тебя больше чем я помню это парня Бартовски.
Senin bu sinifta oldugunu hatirlamiyorum.
Не помню, чтобы ты посещала мой урок.
Hic bu kadar keyiflendigimi hatirlamiyorum.
Я никогда не чувствовал себя на таком подъёме.
Karen'in ortaligi bu kadar ayaga kaldirdigini hatirlamiyorum, Hymie.
Не припомню, чтобы Карен так шумела, как ты, Хайми.
Hatirlamiyorum.
Я не понмю.
- Mesaji hatirlamiyorum iste.
Я не помню этого сообщения.
- "Bunlari sirf kafam iyi diye söylemiyorum" - Hatirlamiyorum.
- "Я это говорю не потому что под кайфом..."
- Hatirlamiyorum dedim.
- Я не помню.
Kelimesi kelimesine hatirlamiyorum elbette ama çok iyi bir is çikardiğindan bahsediyordu.
Он - я не помню слово в слово - но это было про то, что вы проделали большую работу.
Hiçbirini hatirlamiyorum.
Но я не помню этого.
"Ne oldugunu hatirlamiyorum." savunmasi ceset varsa ise yaramaz.
"Я не помню, что случилось" не прокатит в деле с трупом.
Sonra orasini hatirlamiyorum.
А потом провал в памяти. Так что.... - Одолжишь ручку?
- Hatirlamiyorum.
- Я не помню, я не уверен.
Hatirlamiyorum.
Не помню.
Onu hatirliyorum. Sadece o ite çarptigimi hatirlamiyorum.
Я помню его, я просто не помню, как сбил этого ублюдка.
Sonra hatirlamiyorum.
И вдруг темно.
Hatirlamiyorum.
Что-то не припоминаю.
Liam'i gordugumu hatirlamiyorum bile, ya sen?
Я даже не помню, что видела Лиама, а ты?
Daha ilk gece tanistik ve o geceyi dogru durust hatirlamiyorum bile.
Да, мы встречались на ночь одного. А я даже не помню, в тот вечер действительно.
- Hatirlamiyorum.
Я не помню.
"igrenc surtuk" veya keşke yavas ve acili bir sekilde ölselerdi dedigimi hatirlamiyorum.
"мерзкой сукой" или желала ей долгой и мучительной смерти.
Lütfen ama Scott. Hiçbir sey hatirlamiyor musun? - Hayir Hank, hatirlamiyorum.
 Скотт, прошу тебя, хоть какие-нибудь детали.  Да я был бы рад.
Evet, hayir ve hatirlamiyorum.
Да, нет и я не помню.
- O zamanlari pek hatirlamiyorum, yani... onemli degil, bu konulari konusmak zorunda degiliz.
Хорошо. Не будем об этом.
Dun gece biraz hava almaya cikmistim onunla karsilastik, sonrasini neredeyse hic hatirlamiyorum ama sigaranin dusuncesi bile midemi bulandiriyor simdi.
Я вышел на улицу подышать свежим воздухом и встретился с ней. Я едва могу что-то вспомнить, но от мысли о сигарете меня тошнит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]