English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Ne olduğunu

Ne olduğunu traduction Russe

34,153 traduction parallèle
K'un-Lun'a bir ömür hizmet ettiğin hâlde Iron Fist'in ne olduğunu bile bilmiyorsun.
После службы на Кун-Луне... ты и понятия не имеешь, что он такое.
Hem yazanları okuyabilsem bile bunun ne olduğunu bilmiyorum.
К тому же, даже если бы я мог прочитать... Я понятия не имею, что здесь.
- Komiser, ne olduğunu bilmiyoruz...
- Капитан, мы не знаем, что случилось.
Kasasında ne olduğunu sana söylememeliyim.
Я не должен говорить, что лежит в его сейфе.
Kasasında ne olduğunu söyle Charlie.
Скажи, Чарли, что лежит в его сейфе?
- Hokkabazın ne olduğunu biliyorum. - Yanan meşaleler, toplar falan.
- Я никогда не стриг такую мускулистую спину.
Bu dünyada en çok istediğim şeyin ne olduğunu buldun ve benim için aldın.
Ты понял, что я хочу больше всего в мире, и подарил мне.
- Daha ne olduğunu bilmiyorsun bile.
Не интересует. - Ты даже не знаешь что за работа.
- Ne olduğunu sormuştum.
- Я спросила, что это такое.
Ama aslında ne olduğunu ve nasıl böyle olabildiğini asla öğrenmemeli.
Но она никогда не должна узнать правду о том кто она или кем могла бы быть.
Saatin ne olduğunu nasıl bilmezsin?
Почему ты ничего не знаешь про часы?
Ne olduğunu bilmiyorum, her şey olabilir.
Я не знаю, что это. Это может быть все что угодно.
Bana ne olduğunu anlattı.
Она рассказала, что случилось.
Ne olduğunu bilmiyorum ama bir şeye hazırlık yapıyorlar.
Не знаю, что это, но они готовят что-то серьезное.
Yalan söyleyen küçük oğlanlara ne olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты знаешь, что бывает с маленькими мальчиками, которые лгут, не так ли?
- İçinde ne olduğunu biliyor musun?
- Ты знаешь, что там внутри? - Угу.
Kimyagerin Bay Cholmondeley'e Fransız deneyinin ne olduğunu sor.
Спросите своего химика. Мистера Чолмондели. Спросите его про французский эксперимент.
Ne olduğunu hiç anlamadım Bay Todd.
Я без понятия, что произошло, мистер Тодд.
Ne olduğunu biliyorum ben.
Я знаю, где это.
Ne olduğunu anlamadık.
Мы такие : "Что? .."
Bonnie'yle arandaki sorunun ne olduğunu sorardım ama aslında sorununun Nathan'la olduğunu ikimiz de biliyoruz.
Я бы спросил, что не так с Бонни, но мы, по-моему, оба знаем, что все дело в Нейтане.
Çünkü gittiklerinde aldıkları insanlara ne olduğunu gördüm. Hepsi öldü mü?
Потому что я видела, что происходит с теми, кого они забрали.
- Ne olduğunu biliyor muyuz?
- Мы знаем что это?
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Вы знаете что это?
Bir arkadaşın ne olduğunu biliyor musun?
Ты хотя бы знаешь, кто такой "друг"?
İçeride ne olduğunu görmek istedim.
Я пытался увидеть, что было внутри.
Ona şimdi ne olduğunu söyledin mi? Neden?
Разве ты не рассказал, кто ты сейчас?
Güzel, o hâlde az önce orada ne olduğunu söyleyebilir misin?
- Хорошо. Тогда объясните, какого чёрта только что произошло.
Tam olarak ne olduğunu bilmiyordum.
Не знаю только, что именно.
Bana işin ne olduğunu sormak istemiyor musun?
Ты не хочешь спросить меня о работе?
Kızgınlığın ne olduğunu çok iyi biliyorum.
Я уж точно знаю, что такое "взбесился".
Her biri kuvvetin ne olduğunu bildiklerini sanıyorlar.
Каждый думает, что знает, что такое сила.
- Sen ne düşünüyorsun? - Hadi be. Şimdi annemin bir şovda olduğunu düşünüyorum ve bu hoşuma gitti.
Теперь я думаю, как моя мама снимается в сериале, и мне нравится.
- Gey olduğunu söylüyorsa, öyle kalmalı ama yapmaz, emin olun. - İyi. Neyse ne.
Получив деньги, пусть останется вне норы.
Evet ve bunun ne kadar boktan olduğunu biliyorum.
- Да. - Знаю, я больной на всю голову.
Bu tür şeyler bize aslında neyin gerçekten değerli olduğunu ve anı yaşamanın ne kadar önemli olduğunu hatırlatır.
- Такие события напоминают нам о самом главном. - Как важно ценить каждую минуту своей жизни.
Ekonomimizin ne durumda olduğunu biliyorsun Maggie.
Вы знаете, как всё жестко в сфере печати, Мэгги.
Benim tek isteğim babamın yarattığı insanlığın ne şeytanî olduğunu tanrıların görmesiydi.
Все чего я когда-либо хотел это чтобы боги увидели, насколько злы творения моего отца.
Onların senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum.
Знаю, как тебе дороги эти люди.
Helga! Hâlâ çalıştığını hatta hayatta olduğunu görmek ne güzel.
Хельга, как приятно видеть, что ты все еще работаешь... и все еще жива.
Arkadaşlarına hasta olduğunu söyleyip benimle gelerek her şeyi duymaya ne dersin?
Почему бы тебе не сказаться больной, и ты сможешь пойти со мной и все услышать сама?
Ne yazık ki nerede olduğunu bilmiyorum.
Боюсь, я понятия не имею, где он.
Ne kadar güzel bir gün olduğunu düşünüyorum Lucy.
Я... думаю, какой же прекрасный день, Люси.
Bu değerlendirmenin sonunda bize ne yapılması gerektiğini, bunu nasıl yapacağını ve neye ihtiyacın olduğunu söylersin.
После оценки скажете, что нужно сделать, как вы это сделаете и что нужно, чтобы всё было сделано.
Madeline ne kadar zeki olduğunu sonunda fark edecek ve bu onu çıldırtacak.
Дети у нас в одном классе, скоро она сама увидит, какая ты умная, и вот тогда полетят перья.
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, что это?
Umarım bir gün, birileri bana tüm bunların ne anlamı olduğunu söyler.
Надеюсь, однажды кто-нибудь объяснит мне, какой во всём этом смысл.
- Ne demek olduğunu biliyorsun Madeline.
- Да ладно, Мадлен, ну правда.
Bu sözlerinin benim için ne değerli olduğunu anlayabilsen keşke.
- Ты бы знала, как мне нужно было это именно сейчас услышать.
Bunun eski mahkûmlarla ilgili bir şey olduğunu okumuştum birini hissetmenin ne demek olduğunu unutmanın yani.
Я читала, что бывшие заключенные забывают, что такое прикосновения.
Şu an hayatımın ne hâlde olduğunu tahmin bile demezsiniz.
Ничего вы не представляете о моей нынешней жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]