English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Neden olsun

Neden olsun traduction Russe

1,497 traduction parallèle
Neden olsun ki?
А почему нет?
Neden olsun ki?
Это еще зачем?
Neden olsun?
Почему нет.
52 yaşında erkek, merdivenlerden düşmüş. Beş gün önce kolesistektomi geçirmiş, düşmeye de bu sebep olmuş görünüyor. Safra kesesinin alınması neden düşmeye sebep olsun ki?
мужчина, 52-года упал с лестницы всего 5 дней назад ему удалили желчный пузырь, вот причина падени € как удаление пузыр € могло вызвать падение?
Dinle, düşündüm de çekime başlamadan önce, neden sırf eğlence olsun diye her şeyi baştan almıyoruz?
Слушай, я тут подумал, почему бы нам просто не получить удовольствие от всего этого?
Neden olsun? Harika.
Круто!
Dolabında neden Mysterion'un resmi olsun, Kenny?
Почему у тебя фото Мистериона в ящичке, Кенни?
Neden? Çünkü ne yapmış olursa olsun, daha önce yaptıklarından dolayı ona güveniyorum.
Потому что независимо от того, что она, возможно, сделала, я верю ей, потому что я знаю, что она сделала.
Neden bu benim hatam olsun ki?
- И в этом тоже я виноват?
- Bir kereliğine olsun beni neden dinleyemediğini anlamıyorum.
Послушай меня хоть один раз!
- Bir kereliğine olsun beni neden dinleyemediğini anlamıyorum.
Послушай меня хоть один раз! Нельзя!
Onu neden küçük bir kumaşa... Yiyecek lekeleri... Kaldır şunu, lanet olsun...
Зачем вам было рисовать её на маленькой... ткань, пролить еду -... заправить, проклятье!
Ne olursa olsun neden istiyor?
И чего ей надо?
Neden garip olsun be?
Почему странно?
Neden bomba zaman ayarlı olsun ki?
Зачем ставить бомбу на таймер?
Neden sana kızgın olsun ki?
Это почему?
Yani, bu neden benim için Noel hediyesi olsun ki?
В смысле, что это за Рождественский подарок?
- Hayır, sadece önlem olsun diye. Neden sordun?
- Нет, это просто мера предосторожности.
Evet, ama neden düşüncesizce olsun?
Да, но почему так внезапно?
Neden öyle olsun ki?
Почему?
Başka türlü neden umurumda olsun ki?
Почему бы еще меня могло это заботить?
Bu neden umurumda olsun ki?
Она не против, что ты приведешь Деймона?
- Eksi ; bu neden bir avantaj olsun ki? - Artı ; çukuru kapatabiliriz.
"Против" - не понимаю, почему это "За" - "За" - мы можем засыпать яму.
Neden gazetede Darryl'le ilgili bir şey olsun ki?
Почему о Дерриле было написано в газете?
- Neden? - Neden yemek çubuklarına eğilimi olsun?
А откуда у неё может взяться склонность к палочкам для еды?
- Neden zehirli olsun ki?
- С чего им быть отравленными?
Ajan Burke neden yok olsun ki?
Почему бы ему понадобилось исчезать?
Eğer bana ne olursa olsun güveneceksen belki de güvenmemen için sana bir neden vermemeliyim.
Знаешь, если ты все равно не собираешься мне доверять, может, мне стоит хотя бы дать тебе для этого повод.
Neden silahlı biri olsun ki?
Зачем кому-нибудь стоять за дверью с пистолетом?
Beni tanımıyorsun bile. Ölmem ya da yaşamam neden umurunda olsun?
Какая вам разница, живой я или мертвый
Neden, zor olsun ki?
Почему это мне тяжело?
Kocası öldüğü için yeniden evlendi. Neden bu utandırıcı olsun?
Что неприличного, если ее первый муж умер?
Neden bir bebek bakıcısına ihtiyacımız olsun ki?
Почему вообще у нас сиделка?
Lanet olsun. Neden söylemediniz dostum?
Блин, чего ж ты сразу не сказал, мужик?
Bay Brown Bay Keats'in en yakın dostu, neden itirazımız olsun?
Мистер Браун и мистер Китс – лучшие друзья. С чего бы нам возражать?
- Neden bir önemi olsun ki?
- Но что особенного?
Aksi halde neden bu kadar şiddet olsun ki?
Насилием пропитано всё.
O halde neden hepimizi saf dışı edip sadece 2004'teki işten payına razı olsun ki?
Так зачем ему убирать нас всех и довольствоваться только долей 5-летней давности?
Ayakkabılarıma neden ihtiyacım olsun ki?
Зачем мне обувь?
Ona neden ihtiyacı olsun ki?
Зачем она ему?
- Sadece bu kadarına param yetiyor. - Bu neden benim sorunum olsun, amigo.
Разве это моя проблема, амиго?
Öyle mi? , neden bu bana sürpriz olsun?
И почему это должно меня удивить?
Arabada neden yastık olsun?
Зачем в машине подушка?
Uçakta neden havlu olsun?
А зачем в самолете полотенце?
- Neyi? - Suça alet olsun diye neden kanıt getirdin?
- Зачем доказательства преступления брать с собой?
- Neden umurumda olsun ki?
И почему я должен беспокоится?
Sonra oraya bakıyorum... " Neden o dolapta olsun ki? O dolabın rafları var...
Какого хера я смотрю в этом шкафу, там полки.
Lanet olsun, kartları dağıtmakta neden bu kadar yavaşsın, Helmuth.
Говенный из тебя игрок, Хепьмут.
Neden işimizi kolaylaştırmış olsun ki?
Ну... зачем ему облегчать нашу жизнь сейчас?
Lanet olsun neden beni takip ediyorsun?
Какого черта ты едешь за мной?
Sana neden bir şeyler söylemiş olsun ki?
С чего бы ей все тебе рассказывать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]