English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ O ] / Ondan sonra

Ondan sonra traduction Russe

3,548 traduction parallèle
Ondan sonra da seviştik.
Затем занялись любовью.
"Ondan sonra Kralkatili olarak anıldı."
Получил прозвище Цареубийца ".
Ondan sonra vardiyan başlar.
Приступаешь завтра.
Elijah'ı tanıyorum, senin peşinden gelen 11 matematik hocasıydı, ve ondan sonra, Pal'dı ve hoş görünüyor.
Ну, зная про Элайджу, до того было 11 ближайших учителей математики, которые домогались, а теперь он с Полом, и он, кажется, классный.
Sonra bir şeye çarptın. Ondan sonrası ile ilgili hiçbir şey hatırlamıyorsun. Sonra burada uyandın.
Потом ты во что-то врезался и ты не помнишь ничего потом до тех пор как ты очнулся здесь.
Beni alt et ondan sonra söylerim.
Побьёшь меня - я тебе отвечу.
simdi senin anahtar nasil çalisiyor bir görelim sana ne olacagi konusunu ondan sonra konusuruz.
Что ж, посмотрим, подходит ли ваш ключ, а после обсудим вашу судьбу.
Bir gece için burada olacağımızı söyledin, .. ondan sonra günler, aylar- - İki yıldan fazla oldu, anne!
Ты сказала, что мы пробудим здесь одну ночь, потом несколько дней, потом месяц - прошло уже два года, мам!
- Çocuk Kardinale gidiyor. - Ya ondan sonra?
Ребенка нужно передать кардиналу.
Evet, tartıştılar ama ondan sonra Carmen odasına gitti.
Да, они немного повздорили, но она ушла в свою комнату после этого.
Ve ondan sonra da Ryan Gosling'in başka bir fotoğrafı, fakat onda iki kedicik de var.
Райна Гослинга. А рядом с ним еще фотография Райна Гослинга, на ней у него два котенка.
Her neyse ondan sonra kimsede pizza kalmamıştı.
В общем, с пиццей нам пришлось обломиться.
Seni hapiste ve ondan sonra da...
Ты не хотел, чтоб я навещал тебя в тюрьме.
Ve ondan sonra sadece tek bir hafta olarak kalmayacak.
А потом ещё меньше.
Ve ondan sonra oyundaki o an, her şeyin sona ereceği an.
И этот момент игры — решающий.
Ne? Ondan sonra yaptıklarım hiç bir şeyi değiştirmemiş mi?
Так все, что я сделал с тех пор, ничего не значит?
Ben de hiçbir yetki yok. Ondan sonra sadece bekle. Metin ol.
Я должен пойти туда и снять эту квартиру.
Ondan sonra muhteşem ikili olduk.
После этого нас водой было не разлить.
İşte ondan sonra da ailemi bir daha görmedim.
Это был последний раз, когда я видел своих родителей.
Bütün bu ufak şeyler için küçük bir kutu ve içinde takılıp kalıyorsun. Ondan sonra da kutu...
Она, как контейнер, полна всяких мелочей, ты в них увязаешь, а потом контейнер просто...
Fakat, ondan sonra olanlar, dünyamı yerinden sarsacaktı.
то, что случилось дальше пошатнуло мой мир.
Ondan sonra Bakri harekete geçti.
После этого, Бакри начал действовать.
- Peki ondan sonra? - Hiçbir şey yok.
- А после этого?
Şimdi senin anahtar nasıl çalışıyor bir görelim sana ne olacağı konusunu ondan sonra konuşuruz.
Что ж, посмотрим, подходит ли ваш ключ, а после обсудим вашу судьбу.
Ama ondan sonra sonunda sadece ölü olacak ve kocam da onunla birlikte ölecek.
В конце он посто умрет и мой муж вместе с ним
- Ondan sonra beraberdik.
Мы были с ними позже.
Ondan sonra ne olacak.
Что с ней будет потом?
Ondan sonra da Maryland'deki kampanya merkezine mi gidecek?
- Да. Эй, а она потом едет в штаб своей кампании в Мэриленде?
Ondan sonra da bunlar beni buldu.
А потом они на меня наткнулись.
Mantramı almak için yakında gurumla bir görüşme yapacağım ondan sonra başlarım.
У меня скоро назначена встреча с моим гуру, чтобы я могла получить мантру, я начну сразу после этого.
Bu yüzden... Bırakmak istiyorsan buradan uzaklaşacağım ondan sonra kararını kendin ver.
Когда ты выйдешь, я уеду, и тебе придётся сделать выбор.
Ama ondan sonra bank ve magnetleri değiştirmem gerekir, ve bu büyük zorluk olur.
Но тогда мне придется поменять... скамейки и магниты, и это довольно хлопотно.
Onları öldürmenin diğer bir yolu... Janet'in yüzüne bakmalarını sağlamak çünkü ondan sonra kendilerini öldürmek isteyeceklerdir. Tamam.
Другой способ убить их... заставить посмотреть на лицо Дженет, тогда им захочется покончить с собой.
Ondan sonra önümüze çıkarlarsa av sezonunu açtık.
После этого, если кто-то из них будет нам мешать, сезон охоты открыт.
Ondan sonra son soruda, bütün bu güzel konular ortaya dökülmüşken devam edelim mi, bırakalım mı diye tartışıyordunuz?
А потом этот последний вопрос, со всеми милыми вещичками на столе, а вы обсуждали, бросить или не бросать?
Öyle görünüyordu ama asıl mesele ondan sonra olanlar.
Похоже на то, но кое-что произошло после.
Ondan sonra hatırladığımız tek şey Storybrooke'da sıradan bir sabahmış gibi yataklarımızda uyandığımız. Bunun dışında...
И следующее, что мы помним, как проснулись здесь, в своих кроватях, словно настало самое обычное утро в Сторибруке.
Ondan sonra, ben aslında pek Brazilya'da istenmeyen bir kişiydim.
После этого, я был почти персоной нон грата в Бразилии.
Ondan sonra, yıllardır kafamda bir soru vardı.
После этого передо мной долгие годы возникал вопрос..
Ondan sonra kız kardeşi bakıcılığı devraldı.
После этого, ее сестра заняла ее место.
"Kâhin" in göremediği ise ondan sonra olanlar seni ölümden geri nasıl getirdikleri.
Чего Провидец не видит, это что произошло после этого... как они вернули тебя из мёртвых.
Kürtaj ondan beş yıl sonra oldu.
Аборт произошел пять лет спустя.
- Ondan sonra tekrar et.
Повторите за ним.
Ondan sonra, sanırım dünya onun istiridyesi olur. *
Эшер возвращается ко времени, когда мы все прибываем, и убивает всех нас.
Yangından sonra ondan kalan tek şey bunlardı. Talia.
После пожара это всё, что от неё осталось.
Ondan kısa bir süre sonra keman dersleri almaya başladı ve çok hızlı öğrendi.
Вскоре он начал брать уроки, и научился играть очень быстро.
İyi bir çift Jimmy Choo ayakkabısını ziyan ettim ama amacına ulaştıktan sonra ondan benim için kurtulacağını biliyordum.
Я испортила чертовски хорошую пару туфель от Джимми Чу. Но я знала что вы избавитесь от него, как только он выполнит свое предназначение.
Ondan hemen sonra ise, BuzzFeed'deki bir muhabir 81,000 takipçisine tweet attı.
Мгновение спустя, корреспондент BuzzFeed опубликовал эту информацию для 81,000 подписчикам.
Son üç telefon görüşmesi de ondan hemen sonra Jim McCabe'le olmuş. - McCabe Güvenlik'teki mi?
Последние три звонка по сотовому были сделаны сразу после этого Джиму МакКейбу.
Kapının sürgü sesini duyman gerek. Ondan sonra kilitleniyor.
Ты должна...
Başkan iki ay önce öldü. Başkan yardımcısı da ondan iki hafta sonra.
Президент умер два месяца назад, вице-президент неделей позже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]